This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
Pashto (Pushto) to Urdu - Rates: 0.02 - 0.03 USD per word / 10 - 15 USD per hour / 5.00 - 8.00 USD per audio/video minute English to Urdu - Rates: 0.02 - 0.03 USD per word / 10 - 15 USD per hour / 5.00 - 8.00 USD per audio/video minute Urdu to Pashto (Pushto) - Rates: 0.02 - 0.03 USD per word / 10 - 15 USD per hour / 5.00 - 8.00 USD per audio/video minute Urdu to English - Rates: 0.02 - 0.03 USD per word / 10 - 15 USD per hour / 5.00 - 8.00 USD per audio/video minute English to Pashto (Pushto) - Rates: 0.02 - 0.03 USD per word / 10 - 15 USD per hour / 5.00 - 8.00 USD per audio/video minute
Pashto (Pushto) to English - Rates: 0.02 - 0.03 USD per word / 10 - 15 USD per hour / 5.00 - 8.00 USD per audio/video minute
More
Less
All accepted currencies
U. S. dollars (usd)
Payment methods accepted
Skrill, MasterCard, Visa, PayPal, Payoneer, Jazz Cash
Portfolio
Sample translations submitted: 2
English to Urdu: Advice Well Taken (Folklore Story) General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English There once came, what of late has happened so often in Ireland, a hard year. When the crops failed, there was beggary and misfortune from one end of the island to the other. At that time many poor people had to quit the country from want of employment and through the high price of provisions. Among others, John Carson was under the necessity of going over to England, to try if he could get work; and of leaving his wife and family behind him, begging for a bite and sup up and down, and trusting to the charity of good Christians.
John was a smart young fellow, handy at any work, from the hayfield to the stable, and willing to earn the bread he ate; and he was soon engaged by a gentleman. The English are mighty strict upon Irish servants; he was to have twelve guineas a year wages, but the money was not to be paid until the end of the year, and he was to forfeit the entire twelve guineas in the lump if he misconducted himself in any way within the twelve months. John Carson was to be sure upon his best behavior and conducted himself in every particular so well for the whole time, there was no faulting him late or early, and the wages were fairly his.
Translation - Urdu ایک بار وہاں آیا ، آئرلینڈ میں ایک مشکل سال ، دیر سے کیا ہوا ہے۔ جب فصلیں ناکام ہوگئیں تو جزیرے کے ایک سرے سے دوسرے سرے تک بھکاری اور بد قسمتی کا سامنا کرنا پڑا۔ اس وقت بہت سے غریب لوگوں کو روزگار کے حصول سے ، اور رزق کی اعلی قیمت سے ملک چھوڑنا پڑا۔ دوسروں میں ، جان کارسن انگلینڈ جانے کی ضرورت کے تحت تھا ، اگر وہ کام حاصل کر سکے تو کوشش کریں۔ اور اپنی اہلیہ اور کنبہ کو اپنے پیچھے چھوڑنے ، کاٹنے اور کھانے کے لئے بھیک مانگنے اور اچھے عیسائیوں کے خیرات پر بھروسہ کرنا۔
جان ایک ہوشیار نوجوان ساتھی تھا ، سوھاڑی کے میدان سے لے کر مستحکم تک ، کسی بھی کام میں اس کا کام کرتا تھا ، اور اس نے کھایا ہوا روٹی کمانے کے لئے تیار تھا۔ اور وہ جلد ہی ایک شریف آدمی کی طرف سے منسلک ہوگیا۔ انگریزی آئرش نوکروں پر سخت سخت ہیں۔ اسے بارہ گیانا کی سالانہ اجرت لینی تھی ، لیکن اس رقم کو سال کے آخر تک ادا نہیں کرنا تھا ، اور اگر وہ بارہ مہینوں کے اندر کسی بھی طرح سے بدانتظامی کرتا ہے تو اسے گانٹھ میں موجود بارہ گیانوں کو ضبط کرنا پڑتا تھا۔ جان کارسن کو اپنے بہترین سلوک پر یقین ہونا تھا ، اور پوری وقت کے لئے ہر خاص کام میں خود کو اچھی طرح سے نبھایا ، اس میں دیر سے یا ابتدائی کوئی غلطی نہیں ہوئی تھی ، اور اجرت اس کی کافی تھی۔
English to Pashto (Pushto): Advice Well Taken (Folklore Short Story) General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English There once came, what of late has happened so often in Ireland, a hard year. When the crops failed, there was beggary and misfortune from one end of the island to the other. At that time many poor people had to quit the country from want of employment and through the high price of provisions. Among others, John Carson was under the necessity of going over to England, to try if he could get work; and of leaving his wife and family behind him, begging for a bite and sup up and down, and trusting to the charity of good Christians.
John was a smart young fellow, handy at any work, from the hayfield to the stable, and willing to earn the bread he ate; and he was soon engaged by a gentleman. The English are mighty strict upon Irish servants; he was to have twelve guineas a year wages, but the money was not to be paid until the end of the year, and he was to forfeit the entire twelve guineas in the lump if he misconducted himself in any way within the twelve months.
Translation - Pashto (Pushto) یوځل بیا راغلل ، څه ناوخته په آیرلینډ کې ډیر ځله پیښ شوي ، یو سخت کال. کله چې فصلونه ناکام شول ، نو د جزیرو له یوې پای څخه بلې غاړې ته بخښنه او بدبختي موجوده وه. پدغه وخت کې ډیری بیوزله خلک باید د کارموندلو او د احکامو د لوړې بیې له امله هیواد پریږدي. د نورو په منځ کې ، جان کارسن د انګلینډ ته د تګ اړتیا سره مخ و ، ترڅو هڅه وکړي چې کار ترلاسه کړي؛ او خپله میرمن او کورنۍ یې د هغه ترشا پریښودل ، د غوښنې غوښتنه کول او خواړه یې وغوښته ، او د ښه عیسویانو خیرات باندې باور کول.
جان یو هوښیار ځوان ملګری و ، په هر کار کې د کار وړ ، له هایلفیلډ څخه تر ثبات پورې ، او د هغه ډوډۍ لاسته راوړو لپاره چې غوښتل یې وخوري؛ او هغه ډیر ژر د یو شریف سړي سره بوخت شو. انګلیسي د آیرلینډ پر مامورینو خورا سخت دي. هغه باید په کال کې دولس ګیانا معاش ولري ، خو پیسې د کال تر پای پورې نه ورکول کیدې ، او که هغه په دولسو میاشتو کې په ځان کې غلطه سرغړونه وکړه نو هغه ټول دولس ګیانا په ګانچه کې ضبط کول.
More
Less
Experience
Years of experience: 5. Registered at ProZ.com: Aug 2020.
Adobe Acrobat, Google Translator Toolkit, IBM CAT tool, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Translation Workspace, Wordbee
Professional objectives
Meet new translation company clients
Meet new end/direct clients
Work for non-profits or pro-bono clients
Screen new clients (risk management)
Network with other language professionals
Find trusted individuals to outsource work to
Learn more about translation / improve my skills
Learn more about interpreting / improve my skills
Get help on technical issues / improve my technical skills
Find a mentor
Bio
Enthusiastic translator, educationist, and scholar. Professional background in teaching arts and linguistics. My foremost focus is to deliver quality translation services. Currently pursuing my MPhil in Education.