Working languages:
English to Luganda
Luganda to English
Luganda (monolingual)

Peter Ssemakadde
Fulfilling the Language Gap.

Kampala, ..., Uganda
Local time: 17:25 EAT (GMT+3)

Native in: Luganda Native in Luganda
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Transcription, Voiceover (dubbing), Native speaker conversation, Interpreting, Transcreation, Language instruction, Subtitling, MT post-editing, Training, Project management, Copywriting, Software localization, Desktop publishing
Expertise
Specializes in:
Social Science, Sociology, Ethics, etc.Government / Politics
ManagementCinema, Film, TV, Drama
Education / PedagogyHuman Resources
Advertising / Public RelationsEnvironment & Ecology
ReligionMusic

Rates
English to Luganda - Rates: 0.04 - 0.05 USD per word
Luganda to English - Rates: 0.04 - 0.05 USD per word
Luganda - Rates: 0.04 - 0.05 USD per word

Experience Years of experience: 14. Registered at ProZ.com: Jul 2020.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Powerpoint, STAR Transit, Subtitle Editor, Translation Exchange
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Build or grow a translation team
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Transition from freelancer to agency owner
  • Transition from freelancer to another profession
Bio

I started translation profession
way back in 2011 not as a contracted freelancer, but by that time, I used to
translate church documents from English into Luganda/Ganda for certain
individuals and church groups who did not understand English. When I completed
my Masters in Development studies, I was then contracted by African Voices
Dubbing Company (AVDC) Kenya and I left Uganda for Nairobi. I worked for AVDC
from December 2015 to September 2018.

While working with AVDC, I used
to translate huge volumes of material from English into Luganda and from Luganda
into English. These included materials like; movies, documentaries, synopses,
movie series, cartoons, adverts, law documents, letters, health related
documents, accounts documents, environmental related documents, and any other
documents that I was assigned to me by the company. Still with AVDC, besides
leading the Luganda team, my major duty was translate material from English to
Ganda/Luganda and Ganda/Luganda into English, dubbing those movies into
Luganda/Ganda, editing and proofreading translated material, audio and video
transcription, video quality check ensuring that the dubbed luganda/Ganda words
are given proper pronunciation, video and audio subtitling and dubbing and interpretation.
  

Having mastered the art and science of
translation, I was then outsourced by other translation companies like CAN
TRANSLATORS and the first assignment I did for this company was to translate
classified documents for United Nations High Commission for Refugees in Kenya. From
then on, I have been assigned by many translations, transcriptions, editing and
proofreading freelance assignments by a number of international translation companies.
  Besides
taking a lead in English-Luganda translations, 
I have been coordinating the translations, transcriptions, editing and
proofreading of material for other Ugandan languages.

I came to realize that in the process
of translation, some English words may not necessarily have a direct
translation in another language. Therefore, in order to translate them, the
translator may need to use more there words to bring out the meaning of the
word or sentence being translated.

All in all, even though I have not yet
obtained academic qualification in Translation, the experience I have puts me
in position of handling variety of translation scripts without any difficulty
given that experience is the best teacher. 



Profile last updated
Feb 10, 2023



More translators and interpreters: English to Luganda - Luganda to English   More language pairs