This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
More than 5 years of experience in the Localisation Domain.
Working for many exciting global tech and media clients.
Area of expertise: Translation, Review, Linguistic and Non-linguistic QA, Proofreading, LQA, LQE, LSO, Subtitling, Spot QC, Timed Text Quality Check, Localisation and Linguistic Testing, Image Localisation, Quality Assessment, Language Moderation, and Quality Analysis
- Familiar with iOS and Android products,
services and features preferred
- Ability to track, analyze, and report issues
- Experience in filling up QA forms.
Expert with Gaming, Software, Audio, Video, App, Website, UI, and Help Content.
Testing, identifying, recording, and suggesting fixes to potential bugs in the products relating to language, implementation, user interface (UI), and compliance issues.
Creating Subtitles from scratch, giving time code.
Quite good with many CAT, Bug Tracking, Bug raising, and Subtitling Tools.
Served/serving clients like Google, Amazon, Apple*, Netflix, Prime Video, BTI Studio, SDI Media, Hotstar, ALT Balaji, Microsoft, WhatsApp, and Facebook, etc.