This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Adobe Illustrator, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Smartcat, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Trados Studio
CV/Resume
CV available upon request
Bio
I am an enthusiastic translator and subtitler, and I believe that my work is essential in promoting better understanding and communication between different nations and cultures.
With over three and a half years of experience in translation and subtitling, I have developed a deep understanding of the nuances of language and culture, allowing me to deliver translations that are not only accurate but also culturally appropriate.
My primary language pair is English to Czech and then I work on projects from Mandarin Chinese to Czech.
I have worked on a diverse range of projects, including translations related to medical technology, life sciences, e-commerce, marketing, legal services, and banking, among others. My specializations include marketing, IT, medicine, nutrition, fitness, health, culture, and gaming.
In addition to translation services, I offer subtitling services for English to Czech translations, with experience in extensive subtitling projects for the Czech language for well-known streaming platforms. I have worked on various video content, such as American and British TV shows, movies, videos about games, animated films, documentary movies, and entertaining and tutorial videos on different topics. I have also translated movies for the International Mountaineering Film Festival.
I am familiar with subtitling guidelines for Amazon, Netflix, Disney, and Warner Bros, such as line breaks and subtitle divisions, and have experience with subtitling software such as Ooona, Subtitle Edit and Atlas.
Furthermore, I offer transcription services with and without time coding, having worked on several video and audio files.
Overall, my passion for language and culture, combined with my expertise and experience in translation and subtitling, make me an excellent choice for clients looking for high-quality language services.
If you are interested in knowing more, email me at [email protected].