This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Expertise
Specializes in:
Law: Taxation & Customs
Education / Pedagogy
Food & Drink
Agriculture
Anthropology
Poetry & Literature
Philosophy
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
International Org/Dev/Coop
Economics
Also works in:
Environment & Ecology
Psychology
Art, Arts & Crafts, Painting
Cinema, Film, TV, Drama
IT (Information Technology)
Internet, e-Commerce
More
Less
Volunteer / Pro-bono work
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Portfolio
Sample translations submitted: 6
German to Italian: LIEFERVETRAG General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - German LIEFERVERTRAG
zwischen
................, ..............Straße 2, 01809 Dohna/Sa., (nachstehend
FCD genannt),
- Verkäufer -
und
.........., .........straße 50, 65926 Frankfurt (nachstehend ............
genannt),
- Käufer -
wird der nachfolgende Vertrag über den Bezug und die Lieferung von Fluorwasserstoff
wasserfrei (AHF) geschlossen.
VORBEMERKUNGEN
........ betreibt in Frankfurt am Main eine Produktionsstätte zur Herstellung von
Chlordifluormethan (R22), einem Produkt aus Chloroform und Fluorwasserstoff. Als ein
wesentlicher Rohstoff für die Produktion von R22 wird Fluorwasserstoff (HF 100%)
(nachfolgend „VERTRAGSPRODUKT“) eingesetzt. ...... ist daran interessiert, den
gesamten Bedarf an VERTRAGSPRODUKT für den Standort Frankfurt am Main von
Fluorchemie Dohna GmbH zu beziehen.
Fluorchemie Dohna GmbH und ihr verbundenes Schwesterunternehmen Fluorchemie Stulln
GmbH produzieren an den Standorten Dohna und Stulln das VERTRAGSPRODUKT.
Fluorchemie Dohna GmbH ist daran interessiert, VERTRAGSPRODUKT an ........
zu liefern.
Die Produktionsanlage von ...... hat derzeit eine Gesamtkapazität von 22.000
Jahrestonnen R22. Zur Produktion dieser Menge werden ca. 12.000 Tonnen
VERTRAGSPRODUKT benötigt.
Dies vorausgeschickt, vereinbaren die Vertragsparteien folgendes:
1. Mengen; Bestellungen
1.1 FCD verpflichtet sich, sämtliche von ......... für die Produktion von R22 in ihrer
Produktionsstätte in Frankfurt am Main benötigten Mengen an VERTRAGSPRODUKT an
CF CARBONS zu liefern. ......... verpflichtet sich, diese Mengen an
VERTRAGSPRODUKT von FCD zu beziehen.
1.2 Spätestens bis zum ersten (1.) November eines jeden Kalenderjahres wird .........
bei FCD gemäß Ziffer 1.1 die für das Folgejahr benötigten Mengen an
VERTRAGSPRODUKT, auf Monate verteilt, schriftlich bestellen. Die Vorabbestellungen
dienen den Zwecken der Planung und stellen keine bindende Verpflichtung für FCD zur
Lieferung oder für .......... zur Abnahme dar.
1.3 Als Planungsgrundlage erhält FCD von ........... in der ersten Arbeitswoche eines
jeden Monats eine Vorschau über die Planmengen der nächsten drei (3) Monate.
1.4 Spätestens eine (1) Woche vor Beginn eines Kalendermonats werden die Vertragsparteien
einvernehmlich die Liefermengen und die Lieferdaten für VERTRAGSPRODUKT verbindlich
festlegen.
1.5 Lieferungen und Abnahmen des VERTRAGSPRODUKTS sollen in möglichst gleichmäßigen
Monatsmengen während des Kalenderjahres erfolgen.
1.6 Will ........ zusätzliche Mengen an VERTRAGSPRODUKT, die die gemäß Ziffer 1,4
angegebenen Mengen übersteigen, von FCD erwerben, wird ........ FCD schriftlich
über die benötigten Mengen in Kenntnis setzen. FCD wird sich bemühen, unter
Berücksichtigung ihrer Lieferkapazitäten, die zusätzliche Nachfrage ganz oder teilweise
abzudecken. FCD wird ....... binnen einer (1) Woche darüber informieren, ob die
zusätzlichen Mengen geliefert werden können.
1.7 Ist FCD aus irgendeinem Grund nicht in der Lage, die von ...... gemäß Ziffer 1,4
bestellte Menge an VERTRAGSPRODUKT zu liefern, wird FCD sich bemühen, geeigneten
Ersatz an VERTRAGSPRODUKT nach den Bestimmungen dieses Vertrages von anderen
Quellen zu beschaffen. Sollte die Beschaffung von VERTRAGSPRODUKT nur zu
schlechteren Konditionen möglich sein, werden die Vertragsparteien sich bemühen, nach
einer Einigung mit den Kunden von ........ eine einvernehmliche Lösung über die
Mehrkosten der Beschaffung von VERTRAGSPRODUKT zu erreichen.
Seite 2
von 9
2. Lieferungen
2.1 FCD liefert VERTRAGSPRODUKT CPT Frankfurt Höchst Industriepark (Incoterms
2010).
2.2 Die Lieferungen an VERTRAGSPRODUKT erfolgen via Kesselwagen.
2.3 VERTRAGSPRODUKT verbleibt im Eigentum von FCD bis
(a) FCD den vollen Rechnungsbetrag für VERTRAGSPRODUKT von ......
erhalten hat, oder
(b) ....... im Rahmen des gewöhnlichen Geschäftsverlaufes VERTRAGSPRODUKT
weiterverarbeitet, so dass es seine Identität verliert oder unwiederbringlich mit anderen
Produkten verbunden oder vermischt wurde.
3. Preis und Rechnungsstellung
3.1 Der Basispreis für das eigen erzeugte VERTRAGSPRODUKT wird nach Maßgabe der in
Anlage A angeführten Preisformel quartalsweise angepasst.
Diese Preisformel ist Bestandteil von Verträgen der ....... für R22 an deren
Kunden. Sämtliche Kunden von ......... werden hierbei anteilig berücksichtigt. Sollte
es bei den Verhandlungen mit den Kunden zu Änderungen oder Anpassungen dieser
Preisformel kommen, sind ........ und FCD und deren verbundene Unternehmen
verpflichtet, diese Preisformel in gleicher Weise für diesen Liefervertrag anzupassen.
Der Preis für beigestelltes VERTRAGSPRODUKT, das als Handelsware gemäß 1.6 dieses
Vertrages eingekauft wird, richtet sich nach vorher genannter Preiskondition. Sollte ein
Zukauf zu höheren Preisen erfolgen müssen, wird dies zwischen den Vertragsparteien
vorab abgestimmt.
3.2 Die Lieferungen des VERTRAGSPRODUKTS werden monatlich am Monatsende
abgerechnet. Die jeweils gesetzlich gültige Mehrwertsteuer wird zusätzlich berechnet. Die
Zahlung der Rechnung hat ohne Abzug innerhalb von fünfzehn (15) Tagen nach
Rechnungsdatum zu erfolgen.
Seite 3 von 9
4. Vertragsdauer
4.1 Dieser Vertrag beginnt mit Eintragung der Sachkapitalerhöhung in das Handelsregister
(betreffend die Einbringung der R22-Produktionsanlage in die ..........) und ist bis
zum 31.12.2021 fest geschlossen.
Nach Ablauf dieser Zeit verlängert er sich automatisch um jeweils ein Jahr, wenn er nicht
von einer der beiden Vertragsparteien mit einer Frist von 2 Jahren vor Ablauf der jeweiligen
Vertragslaufzeit, erstmals zum 31.12.2021, schriftlich gekündigt wird.
4.2 Ungeachtet Ziffer 4.1 kann jede Vertragspartei bei einer für diesen Vertrag relevanten
Stillegung eines Geschäftsbereiches bzw. Tätigkeitsbereiches mit einer Frist von zwölf (12)
Monaten zum Ende eines Kalenderjahres unter schriftlicher Ankündigung diesen Vertrag
kündigen .
4.3 Jede Vertragspartei kann den Vertrag aus wichtigem Grund ohne Einhaltung einer
Kündigungsfrist schriftlich kündigen. Ein wichtiger Grund liegt insbesondere vor, wenn die
andere Vertragspartei
• in ernsthafte Zahlungsschwierigkeiten gerät ( z. B. wenn ein Insolvenzverfahren beantragt
wird oder sie ihre Zahlungen einstellt);
• in Liquidation fällt;
• trotz Abmahnung mit angemessener Fristsetzung die Verletzung einer wesentlichen
Vertragspflicht fortsetzt.
!
4.4 Die Vertragsparteien stellen ausdrücklich klar, dass ein Austritt eines Gesellschafters aus
der ........... (Joint Venture) - egal aus welchem Grund - keinerlei Auswirkungen auf
die Laufzeit sowie sonstige Bedingungen und Regelungen dieses Vertrages hat. Dieser gilt
nach Maßgabe seiner Bedingungen und Regelungen unverändert fort.
5. Qualität
5.1 FCD wird das VERTRAGSPRODUKT gemäß den in Anlage B zu diesem Vertrag festgelegten
Spezifikationen an ........ liefern, sofern die Vertragsparteien einvernehmlich nicht
etwas anderes beschließen.
Seite 4
von 9
5.2 FCD ist berechtigt, VERTRAGSPRODUKT von einem Dritthersteller ohne schriftliche
Benachrichtigung an ........ zu beziehen, solange die Qualität den Spezifikationen
gemäß Anlage B entspricht.
6. Gewährleistung, Haftung
6.1 Hinsichtlich der unverzüglichen Untersuchungs- und Rügepflicht gelten die gesetzlichen
Regelungen (§ 377 HGB). Die Mängelansprüche von .......... aus der diesem Vertrag
zugrunde liegenden Lieferbeziehung - gleich aufgrund welchen Rechtsgrundes und ob diese
entdeckt wurden oder nicht - verjähren innerhalb von 6 Monaten nach Lieferung von
VERTRAGSPRODUKT.
6.2 Teilt ........ FCD innerhalb der in 6.1 genannten Frist mit, dass eine Lieferung nicht
der in Ziffer 1.4 festgelegten Menge entspricht oder nicht mit den Spezifikationen in Anlage
B übereinstimmt, so wird FCD die Rüge der ....... überprüfen. Falls FCD die Rüge
zurückweist, kann ........ das Gutachten eines unabhängigen und von beiden
Vertragsparteien akzeptierten Gutachters einholen, dessen Feststellungen für beide
Parteien bindend sind. Können sich die Vertragsparteien nicht innerhalb von vier Wochen
nach Aufnahme der Gespräche über die Einholung eines Gutachtens auf einen Gutachter
gemeinsam verständigen, so entscheidet ein vom Präsidenten der Industrie- und
Handelskammer Frankfurt am Main ernannter Sachverständiger als Schiedsgutachter. Die
Feststellungen des Schiedsgutachters sind für die Vertragsparteien bindend (§ 317 BGB).
Die Kosten der Beauftragung des Gutachters/Schiedsgutachters werden von FCD getragen,
wenn sich die Rüge der ......... als begründet erweist, andernfalls von ......
6.3 Stellen FCD oder der Gutachter fest, dass die Rüge der CF CARBONS begründet war, so
kann ............. einen für beide Vertragsparteien akzeptablen Preisnachlass verlangen.
FCD ist zur Nachlieferung nur verpflichtet, wenn und soweit sie dazu in der Lage ist. Kann
FCD kein mangelfreies VERTRAGSPRODUKT nachliefern, so ist ....... insoweit
zum Bezug bei Dritten berechtigt. In diesem Fall wird FCD ...... die
entsprechende Preisdifferenz erstatten.
6.4 Ansprüche gegen FCD jedwelcher Art aus Lieferungen, verspäteter Lieferung oder
Nichtlieferung von VERTRAGSPRODUKT, die auf Fahrlässigkeit, oder der Verletzung einer
Gewährleistung beruhen, sind auf den Betrag des Kaufpreises von VERTRAGSPRODUKT,
diesbezüglich der Anspruch erhoben wird, beschränkt. Unter keinen Umständen haftet FCD
für indirekte Schäden und Verluste, wie beispielsweise Mangelfolgeschäden,
Produktionsausfall, entgangener Gewinn, Verlust der Kundschaft, Geschäftsverluste oder
Verluste des erhofften Gewinns, Umsatzverluste oder Nutzverluste, oder jegliche Ansprüche
einer dritten Partei, gleichgültig, ob aus Fahrlässigkeit oder Verletzung von
Gewährleistungen aus diesem Vertrag. Im Übrigen gelten die gesetzlichen Bestimmungen.
Seite 5
von 9
7. Höhere Gewalt
Sollte die Herstellung, der Transport, die Lieferung, die Annahme oder der Gebrauch eines
VERTRAGSPRODUKTES durch eine Vertragspartei verhindert, behindert oder unterbrochen
werden durch eine außerhalb der Kontrolle der betroffenen Vertragspartei stehenden Ursache,
wie z, B. Feuer, Betriebsstörung, Streik, Aussperrung, Arbeitskampf, Unglücksfall oder Unfall,
Mangel oder Versagen der Transportmittel, Epidemien, Überschwemmung, Dürre, Mangel an
Arbeitskräften, Rohmaterialien, Energien oder Revolution, innere Unruhe, Handlungen von
Staatsfeinden, Blockade oder Embargo oder sonstige Gesetze oder Erlässe, Proklamationen,
Regulationen, Verfügungen, Aufforderung von Seiten der nationalen oder lokalen Regierung oder
Repräsentanz oder einer Untergruppierung, Repräsentanz oder Vertreter einer solchen
Repräsentanz, dann ist die betroffene Vertragspartei von ihren Verpflichtungen aus diesem
Vertrag, insbesondere der Lieferung bzw. Abnahme des VERTRAGSPRODUKTES, befreit, und
zwar in dem Maße der sie betreffenden Verhinderung, Beschränkung oder Unterbrechung,
vorausgesetzt, dass die betroffene Vertragspartei die andere Vertragspartei unverzüglich über
den Eintritt eines Falles höherer Gewalt sowie über die voraussichtliche Dauer und den Umfang
der Störung in Kenntnis gesetzt hat. Die Beweislast dafür, dass ein Fall von höherer Gewalt
vorliegt, liegt bei der behauptenden Vertragspartei.
8. Härteklausel
Sollten wesentliche Änderungen der allgemeinen wirtschaftlichen Situation und/oder der
Abnahme, Herstellungs- oder Verkaufsbedingungen der Vertragsparteien auftreten, die im
Zeitpunkt des Vertragsabschlusses nicht vorhersehbar waren, mit der Folge, dass die Erfüllung
dieses Vertrages für eine Vertragspartei eine unzumutbare wirtschaftliche Härte bedeutet, so
kann diese verlangen, dass der Vertrag den geänderten Verhältnissen einvernehmlich angepasst
wird.
9. Übertragung von Rechten und Pflichten
9.1 Die Vertragsparteien verpflichten sich, die Erfüllung dieses Vertrages durch etwaige
Rechtsnachfolger zu gewährleisten.
9.2 Keine der Vertragsparteien ist befugt, ihre vertraglichen Rechte und Pflichten ganz oder
zum Teil ohne schriftliche Zustimmung der anderen Vertragspartei, welche
vernünftigerweise nicht verweigert oder verzögert werden darf, auf einen Dritten zu
übertragen. Die Zustimmung ist nicht erforderlich, falls FCD die Rechte und Pflichten auf
eine Gesellschaft überträgt, die sich im Besitz der FCD befindet oder durch eine größere als
50 % ige unmittelbare oder mittelbare Beteiligung mit ihr verbunden ist (§§ 15 ff AktG).
Seite 6 von 9
10. Geheimhaltung
10.1 Beide Vertragsparteien verpflichten sich, alle im Rahmen dieser Vereinbarung von der
jeweils anderen Vertragspartei erhaltenen oder sonst wie zugänglich gemachten
technischen, anwendungstechnischen, chemischen, finanziellen und kaufmännischen
Informationen sowie sonstige Darstellungen in Schrift oder Bild (nachfolgend
„GEHEIMHALTUNGSPFLICHTIGE INFORMATIONEN“ genannt) geheim zu halten, sie
Dritten nicht zu offenbaren (außer den zur Geheimhaltung verpflichteten Mitarbeitern, die für
ihre Tätigkeit im Zusammenhang mit der Durchführung dieser Vereinbarung Zugang zu den
GEHEIMHALTUNGSPFLICHTIGEN INFORMATIONEN benötigen) und sie nur für Zwecke
dieser Vereinbarung zu verwenden, soweit nicht eine anderweitige schriftliche Vereinbarung
zwischen den Vertragsparteien getroffen wird. Verbundene Unternehmen von .........
Dohna GmbH im Sinne der §§ 15 ff AktG gelten nicht als Dritte im Sinne dieser
Geheimhaltungsklausel. Diese sind entsprechend zur Geheimhaltung zu verpflichten.
10.2 Die vorstehend genannten Verpflichtungen gelten nicht für solche
GEHEIMHALTUNGSPFLICHTIGEN INFORMATIONEN, für die der Empfänger beweisen
kann, dass sie
a) zur Zeit ihrer Übermittlung öffentlich bekannt waren; oder
b) später ohne Verschulden des Empfängers öffentlich bekannt wurden; oder
c) dem Empfänger vor Bekanntgabe durch die übermittelnde Partei bekannt waren;
oder
d) nach ihrer Übermittlung dem Empfänger von dritter Seite auf rechtlich zulässige
Weise und ohne Einschränkung in bezug auf Geheimhaltung und Verwendung
bekannt gemacht worden sind; oder
e) aufgrund gesetzlicher Verpflichtung oder verbindlicher behördlicher Anordnung
Dritten bekannt gegeben werden müssen, soweit Bekanntgabe an solche Dritten
betroffen ist.
10.3 Jede Vertragspartei verpflichtet sich, die von der jeweils anderen Vertragspartei erhaltenen
Informationen oder Teile davon nur solchen Mitarbeitern zugänglich zu machen, die sie für
die Zwecke dieser Zusammenarbeit benötigen und die vorab zur Geheimhaltung verpflichtet
worden sind.
Seite 7
von 9
10.4 Die GEHEIMHALTUNGSPFLICHTIGEN INFORMATIONEN gelten nach 10.2 nicht bereits
deshalb als öffentlich bekannt, wenn sie nur in allgemeiner gehaltenen Publikationen bereits
enthalten sind.
10.5 Die vorgenannten Verpflichtungen gelten während des Bestehens dieser Vereinbarung
und zudem für 5 Jahre nach der Beendigung dieser Vereinbarung fort.
11. Schlussbestimmungen
11.1 Für die vertraglichen Verpflichtungen der Parteien untereinander gelten ausschließlich die
Regelungen dieses Vertrages. Die Allgemeinen Liefer- oder Einkaufsbedingungen der
Parteien haben keine Gültigkeit, soweit diese nicht ausdrücklich durch zusätzliche
schriftliche Erklärung nachträglich Vertragsbestandteil werden sollten. Die Allgemeinen
Geschäftsbedingungen der Parteien werden auch nicht durch Bezugnahme in künftigen
Liefer- oder Rechnungspapieren oder sonstiger Geschäftskorrespondenz und auch nicht
durch Schweigen in kaufmännischen Bestätigungsschreiben Vertragsinhalt.
11.2 Sollten eine oder mehrere Bestimmungen dieses Vertrages unwirksam sein oder werden, so
werden die Vertragsparteien die unwirksamen Bestimmungen durch wirksame
Bestimmungen ersetzen, die den mit den unwirksamen Bestimmungen beabsichtigten
wirtschaftlichen Zwecken am nächsten kommen. Die Unwirksamkeit des gesamten
Vertrages wird durch solche unwirksamen Bestimmungen nur dann berührt, wenn diese
Bestimmungen wesentlich sind und angenommen werden kann, dass die Vertragsparteien
den Vertrag ohne diese wesentlichen Bestimmungen nicht geschlossen hätten. Gleiches
gilt, sofern dieser Vertrag eine Lücke aufweisen sollte oder eine Bestimmung
undurchsetzbar sein sollte.
11.3 Änderungen und Ergänzungen dieses Vertrages sowie die Kündigung des Vertrages
bedürfen zu ihrer Wirksamkeit der Schriftform. Gleiches gilt für diese Schriftformklausel.
11.4 Dieser Vertrag unterliegt deutschem Recht. Das Recht des UN-Übereinkommens über
Verträge über den internationalen Warenkauf (CSIG) vom 11. April 1980 ist
ausgeschlossen.
11.5 Alle Streitigkeiten zwischen den Parteien, die diesen Vertrag, seine Wirksamkeit,
Durchführung und Beendigung betreffen (jeweils eine „Streitigkeit“), werden durch ein
Schiedsgericht nach der Schiedsgerichtsordnung der Deutschen Institution für
Schiedsgerichtsbarkeit e.V. (DIS) unter Ausschluss des ordentlichen Rechtswegs endgültig
entschieden.
Seite 8
von 9
Der Ort des schiedsgerichtlichen Verfahrens ist Frankfurt am Main. Es entscheidet der
Einzelschiedsrichter. Die Sprache des schiedsrichterlichen Verfahrens ist deutsch.
Dohna, den
...............
Name: Name:
Titel: Titel:
Unterschrift: Unterschrift:
Frankfurt am Main, den
...........
Name: Name:
Titel: Titel:
Unterschrift: Unterschrift:
Translation - Italian CONTRATTO DI FORNITURA
tra
....................................................... / Sa. (di seguito denominata vvvv),
Il Fornitore
e
............................................ (di seguito denominata ),
L’Acquirente
viene stipulato il seguente contratto per l'acquisto e la fornitura di fluoruro di idrogeno anidro (AHF).
OSSERVAZIONI PRELIMINARI
CF CARBONS gestisce un impianto di produzione di Clorodifluorometano (R22) con sede a Francoforte sul Meno, un prodotto a base di cloroformio e fluoruro di idrogeno. Il fluoruro di idrogeno (HF 100%), (di seguito denominato PRODOTTO CONTRATTUALE) è utilizzato come materia prima essenziale per la produzione di R22. CF CARBONS è interessata a coprire l'intero fabbisogno del PRODOTTO CONTRATTUALE per la sua sede di Francoforte sul Meno acquistandolo da Fluorchemie Dohna GmbH.
Fluorchemie Dohna GmbH e la sua consociata Fluorchemie Stulln GmbH producono il PRODOTTO CONTRATTUALE nelle rispettive sedi di Dohna e Stulln. Fluorchemie Dohna GmbH è interessata a fornire il PRODOTTO CONTRATTUALE a CF CARBONS.
L'impianto di produzione CF CARBONS ha attualmente una capacità produttiva totale di 22.000 tonnellate di R22 all'anno. Per produrre questa quantità sono necessarie circa 12.000 tonnellate di PRODOTTO CONTRATTUALE.
Tutto ciò premesso, le parti contraenti convengono e stipulano quanto segue:
1. Quantità e ordini.
1.1 FCD si impegna a consegnare a CF CARBONS tutte le quantità di PRODOTTO CONTRATTUALE richieste da CF CARBONS per la produzione di R22 nel proprio stabilimento di produzione a Francoforte sul Meno. CF CARBONS si impegna ad acquistare tali quantità di PRODOTTO CONTRATTUALE da FCD.
1.2 Entro e non oltre il 1 °novembre di ogni anno solare, CF CARBONS ordinerà per iscritto le quantità di PRODOTTO CONTRATTUALE richieste per l'anno successivo, distribuite nei mesi, da FCD in conformità con il punto 1.1. Gli ordini anticipati sono a scopo di pianificazione e non rappresentano un obbligo vincolante per FCD di esecuzione dell’ordine o per CF CARBONS di accettazione.
1.3 Come base per la pianificazione, FCD riceve da CF CARBONS nella prima settimana lavorativa di ogni mese un'anteprima delle quantità pianificate per i successivi tre (3) mesi.
1.4 Al più tardi una settimana prima dell'inizio di un mese di calendario, le parti contraenti determineranno congiuntamente e in maniera vincolante i quantitativi e le date di consegna del PRODOTTO CONTRATTUALE.
1.5 Le consegne e le accettazioni del PRODOTTO CONTRATTUALE devono avvenire in quantità mensili il più possibile uniformi durante tutto l'anno solare.
1.6 Se CF CARBONS desidera acquistare quantità supplementari da FCD di PRODOTTO CONTRATTUALE, che superano le quantità specificate ai sensi del punto 1.4, comunicherà a FCD per iscritto le quantità richieste. FCD si adopererà per coprire la domanda aggiuntiva in tutto o parzialmente, tenendo conto delle sue capacità di consegna e comunicherà a CF CARBONS entro una (1) settimana se le quantità aggiuntive possono essere consegnate.
1.7 Se per qualsiasi motivo FCD non è in grado di consegnare la quantità di PRODOTTO CONTRATTUALE ordinato da CF CARBONS ai sensi del punto 1.4, FCD si adopererà per ottenere un sostituto adeguato del “prodotto contrattuale” da altre fonti di approvvigionamento in conformità con le disposizioni del presente contratto. Se l'approvvigionamento del PRODOTTO CONTRATTUALE è possibile solo a condizioni meno vantaggiose, le parti contraenti si adopereranno per raggiungere una soluzione amichevole sui costi aggiuntivi dell'acquisto dopo aver raggiunto un accordo con i clienti di CF CARBONS.
Pagina 2 di 9
2. Termini di consegna
2.1 FCD esegue la consegna del PRODOTTO CONTRATTUALE CPT (carriage paid to) trasporto pagato fino al Parco industriale di Francoforte Höchst (Incoterms 2010).
2.2 Le consegne del PRODOTTO CONTRATTUALE vengono effettuate tramite carri cisterna.
2.3 Il PRODOTTO CONTRATTUALE rimane di proprietà di FCD fino a che:
(a) FCD ha ricevuto l'intero importo della fattura per il PRODOTTO CONTRATTUALE da parte di CF CARBONS, oppure
(b) CF CARBONS nel corso del normale svolgimento dell’attività sottopone il PRODOTTO CONTRATTUALE a ulteriore elaborazione in modo che perda la sua identità o sia irreversibilmente combinato o mescolato con altri prodotti.
3. Prezzo e fatturazione
3.1 Il prezzo base per il PRODOTTO CONTRATTUALE autoprodotto sarà adeguato su base trimestrale e conformemente alla formula di determinazione del prezzo indicata nell'Appendice A.
Questa formula di determinazione di prezzo fa parte dei contratti CF CARBONS per R22 con i propri clienti. Tutti i clienti CF CARBONS saranno presi in considerazione su base proporzionale. In caso di modifiche o adeguamenti di questa formula di prezzo durante le trattative con i clienti, CF CARBONS, FCD e le loro società affiliate sono obbligate ad adeguare tale formula di prezzo nello stesso modo per il presente contratto di fornitura.
Il prezzo per il PRODOTTO CONTRATTUALE fornito che viene acquistato come merce in conformità al punto 1.6 del presente contratto, si basa sulle condizioni di prezzo precedentemente indicate. Nel caso in cui si debba effettuare un acquisto aggiuntivo a prezzi più elevati, questo verrà preventivamente concordato tra le parti contraenti.
3.2 Le consegne del PRODOTTO CONTRATTUALE saranno fatturate mensilmente e alla fine del mese. L'IVA legalmente applicabile verrà addebitata in aggiunta. Il pagamento della fattura deve essere effettuato senza detrazioni entro quindici (15) giorni dalla data di emissione della fattura.
Pagina 3 di 9
4. Durata del contratto
4.1 Il presente contratto avrà inizio a partire dall'iscrizione dell'aumento di capitale a fronte del conferimento in natura nel registro delle imprese (relativa all'apporto dell'impianto di produzione di R22 nell’impresa CF CARBONS) e rimarrà in vigore fino al il 31 dicembre 2021.
Dopo la scadenza di tale termine, viene automaticamente prorogato di un anno ogni volta, a meno che non venga disdetto per iscritto da una delle due parti contraenti con un periodo di preavviso di 2 anni e prima della fine del rispettivo periodo contrattuale, per la prima volta il 31 dicembre 2021.
4.2 In deroga al punto 4.1, ciascuna parte contraente può recedere dal presente contratto con un periodo di preavviso di dodici (12) mesi alla fine di un anno solare e con notifica scritta in caso di chiusura di un’unità aziendale o di un’area di attività rilevante ai fini del presente contratto.
4.3 Ciascuna parte contraente può recedere dal contratto per iscritto per giusta causa senza rispettare un periodo di preavviso. Una giusta causa si considera sussistente in particolare se l'altra parte contraente:
• si trova in gravi difficoltà finanziarie (ad esempio se viene richiesta una procedura di insolvenza o se cessa di effettuare pagamenti);
• è in stato di liquidazione;
• persiste con la violazione di un obbligo contrattuale essenziale nonostante la lettera di avviso con un termine ragionevole.
!
4.4 Le parti contraenti chiariscono espressamente che il recesso di un azionista da CF CARBONS (joint venture), indipendentemente dal motivo, non ha alcun effetto sul termine o altre condizioni e disposizioni del presente contratto che continua ad applicarsi senza modifiche in conformità alle sue condizioni e regolamenti.
5. Qualità
5.1 FCD consegnerà il PRODOTTO CONTRATTUALE a CF CARBONS in conformità con le specifiche riportate nell'Appendice B del presente contratto, a meno che le parti contraenti non si accordino diversamente.
Pagina 4 di 9
5.2 FCD avrà il diritto di acquistare il PRODOTTO CONTRATTUALE da un produttore terzo senza preavviso scritto a CF CARBONS, purché la qualità sia conforme alle specifiche di cui all’Appendice B.
6. Garanzia e responsabilità.
6.1 Per quanto riguarda l'obbligo di controllo immediato della merce e di denuncia di eventuali vizi e difetti, si applicano le disposizioni di legge (§ 377 HGB, codice di diritto commerciale tedesco). I diritti di garanzia di CF CARBONS derivanti dal rapporto di fornitura su cui si basa il presente contratto, indipendentemente dal fatto che i difetti o vizi siano stati scoperti o meno e su qualsiasi base legale, cadranno in prescrizione entro 6 mesi dalla consegna del PRODOTTO CONTRATTUALE.
6.2 Se CF CARBONS notifica a FCD entro il periodo indicato al punto 6.1 che una consegna non corrisponde alla quantità specificata nel punto 1.4 o non è conforme alle specifiche dell'Appendice B, FCD esaminerà il reclamo di CF CARBONS. Se FCD respinge il reclamo, CF CARBONS può ottenere il parere di un esperto indipendente accettato da entrambe le parti contraenti, i cui risultati sono vincolanti per entrambe le parti. Se le parti contraenti non riescono a trovare un accordo su un esperto per l’ottenimento di un parere entro quattro settimane dall'inizio dei colloqui, un esperto nominato dal presidente della Camera di commercio e dell’industria di Francoforte sul Meno deciderà in qualità di arbitro. I risultati dell'arbitro sono vincolanti per le parti contraenti (§ 317 BGB, codice diritto civile tedesco). Gli onorari dell’arbitro sono a carico di FCD se il reclamo di CF CARBONS risulta fondato, altrimenti a carico di CF CARBONS.
6.3 Se FCD o l'esperto stabiliscono che il reclamo di CF CARBONS era fondato, CF CARBONS può richiedere una riduzione del prezzo accettabile per entrambe le parti contraenti. FCD è obbligata a effettuare consegne successive solo se e nella misura in cui è in grado di farlo. Se FCD non è in grado di fornire un PRODOTTO CONTRATTUALE privo di difetti, CF CARBONS ha il diritto di acquistarlo da terzi. In questo caso FCD rimborserà a CF CARBONS la differenza di prezzo corrispondente.
6.4 Le richieste di risarcimento contro FCD di qualsiasi tipo derivanti da consegne, ritardi nella consegna o mancata consegna del PRODOTTO CONTRATTUALE, che si basano su negligenza o violazione di una garanzia, sono limitati all'importo del prezzo di acquisto del PRODOTTO CONTRATTUALE in relazione al quale viene presentato il reclamo. In nessuna circostanza la FCD può essere ritenuta responsabile per danni e perdite indirette, come ad esempio danni consequenziali ai vizi, perdite di produzione e di profitto, perdita di clienti, perdita di affari o profitti previsti, perdita di fatturato e di utilità, o per qualsiasi rivendicazione da parte di terzi, indipendentemente che derivi da negligenza o da violazione delle garanzie di questo contratto. Per tutti gli altri aspetti, si applicano le disposizioni di legge.
Pagina 5 di 9
7. Forza maggiore
Nel caso in cui la fabbricazione, il trasporto, la consegna, l'accettazione o l'uso di un PRODOTTO CONTRATTUALE di una parte contraente sia impedito, ostacolato o interrotto per una causa indipendente dalla volontà della parte contraente interessata, quale ad esempio, incendio, guasto, sciopero, serrata, vertenze sindacali, incidente o calamità, carenza o fallimento dei mezzi di trasporto, epidemie, inondazioni, siccità, carenza di manodopera, materie prime, interruzioni di energia e rivoluzione, tumulti civili, atti di nemici pubblici, blocco, embargo o altre leggi o decreti, proclami, regolamenti, ingiunzioni e requisizioni da parte del governo nazionale, locale o di un ufficio di rappresentanza o di un sottogruppo, di un ufficio di rappresentanza o agente rappresentante di tale ufficio, la parte contraente interessata è sollevata dai suoi obblighi ai sensi del presente contratto, in particolare per la consegna o accettazione del PRODOTTO CONTRATTUALE, nella misura dell’impedimento, limitazione o interruzione che la riguardi, a condizione che la parte contraente interessata abbia tempestivamente avvisato la controparte del verificarsi di un caso di forza maggiore e della probabile durata e portata dell’evento straordinario. L'onere di provare l'esistenza di un caso di forza maggiore spetta alla parte ricorrente.
8. Clausola di avversità
Qualora si verifichino cambiamenti significativi della situazione economica generale e /o delle condizioni di accettazione, produzione o vendita delle parti contraenti non prevedibili al momento della conclusione del contratto, con il risultato che l'adempimento del presente contratto comporta una eccessiva e irragionevole onerosità per una parte contraente, quest’ultima può richiedere la revisione del contratto di comune accordo alle sopravvenute circostanze.
9. Trasferimento di diritti e obblighi.
9.1 Le parti contraenti si impegnano a garantire l’esecuzione del presente contratto da parte di eventuali successori legali.
9.2 Nessuna delle parti contraenti è autorizzata a trasferire in tutto o in parte i propri diritti e obblighi contrattuali a una terza parte senza il consenso scritto dell'altra parte contraente, consenso che non può essere ragionevolmente negato o ritardato. Il consenso non è richiesto se la FCD trasferisce i diritti e gli obblighi a una società che è di proprietà della FCD o è affiliata ad essa attraverso una partecipazione diretta o indiretta superiore al 50% (§§. 15 e sgg. Legge tedesca sulle società per azioni AktG).
Pagina 6 di 9
10. Riservatezza
10.1 Entrambe le parti contraenti si impegnano a mantenere segrete tutte le informazioni tecniche, relative alle sostanze chimiche e alla tecnologia, finanziarie e commerciali ricevute dall'altra parte contraente o altrimenti rese accessibili, nonché rappresentazioni, immagini o grafici (di seguito indicate come "INFORMAZIONI RISERVATE"), a non divulgarle a terzi (ad eccezione dei dipendenti che sono vincolati al segreto e che necessitano dell'accesso alle INFORMAZIONI RISERVATE per il loro lavoro in relazione alla esecuzione del presente contratto) e ad utilizzarle esclusivamente ai fini del presente contratto, salvo diverso accordo scritto tra le parti. Le società affiliate di Fluorchemie Dohna GmbH ai sensi del §§ 15 e sgg. della legge tedesca sulle società per azioni (AktG) non sono considerate terzi ai sensi della presente clausola di riservatezza. Esse sono di conseguenza tenute al mantenimento della segretezza.
10.2 Gli obblighi di cui sopra non si applicano alle INFORMAZIONI RISERVATE per le quali il ricevente può dimostrare:
a) che erano già note al pubblico al momento della loro comunicazione; o
b) in seguito divennero di dominio pubblico per cause non imputabili al ricevente; o
c) erano note dal ricevente prima della divulgazione da parte del soggetto che effettua la divulgazione; o
d) dopo la loro trasmissione, sono state rese note al ricevente da una terza parte in modo lecito e senza restrizioni di segretezza o utilizzo; o
e) devono essere divulgate a terzi per obblighi di legge o ordine ufficiale vincolante, per quanto riguarda la divulgazione a tali terzi.
10.3 Ciascuna parte contraente si impegna a rendere disponibili le informazioni o parti di esse ricevute dall'altra parte contraente solo a quei dipendenti che ne hanno bisogno ai fini della presente cooperazione e che sono stati precedentemente obbligati al mantenimento della segretezza.
Pagina 7 di 9
10.4 Le INFORMAZIONI RISERVATE non sono da considerarsi, ai sensi del punto 10.2, già di dominio pubblico per il solo fatto di essere contenute in pubblicazioni di carattere generale.
10.5 I suddetti obblighi di riservatezza si applicano nel corso della durata del presente contratto e per i 5 anni successivi alla sua risoluzione.
11. Disposizioni finali
11.1 Gli obblighi contrattuali tra le parti sono disciplinati esclusivamente dalle disposizioni del presente contratto. Le condizioni generali di fornitura o acquisto delle parti non sono valide se non espressamente inserite nel contratto mediante una dichiarazione scritta supplementare. I termini e le condizioni generali di contratto non entrano a far parte del contratto mediante riferimento nei futuri documenti di consegna, fatturazione o altra corrispondenza commerciale e neppure mediante il silenzio nelle lettere di conferma commerciale.
11.2 Qualora una o più disposizioni del presente contratto risultassero o diventassero inefficaci, le parti contraenti sostituiranno le disposizioni inefficaci con disposizioni efficaci che si avvicinino il più possibile agli scopi economici previsti con le disposizioni inefficaci. L'inefficacia dell'intero contratto è influenzata da tali disposizioni inefficaci solo se queste disposizioni sono essenziali e si può presumere che le parti contraenti non avrebbero concluso il contratto senza queste disposizioni essenziali. Lo stesso vale se il presente contratto presentasse una lacuna o una disposizione fosse inapplicabile.
11.3 Le modifiche e le integrazioni al presente contratto, nonché la risoluzione del contratto, devono essere apportate per iscritto per essere valide. Lo stesso vale per questa clausola sulla forma scritta.
11.4 Il presente contratto è soggetto al diritto tedesco. È esclusa la legge della Convenzione delle Nazioni Unite sui contratti di vendita internazionali di beni (CSIG) dell'11 aprile 1980.
11.5 Tutte le controversie tra le parti relative al presente contratto, alla sua validità, attuazione e risoluzione (ciascuna una controversia) saranno risolte in via definitiva mediante arbitrato in conformità con il regolamento dell’istituto tedesco di arbitrato (Deutsche Institution für Schiedsgerichtsbarkeit e.V. DIS), con esclusione dell’impugnazione ordinaria.
Pagina 8 di 9
La sede del procedimento arbitrale è Francoforte sul Meno. Decide l’arbitro unico. La lingua del procedimento arbitrale è il tedesco.
Dohna, il
Cognome: Cognome:
Titolo: Titolo:
Firma: Firma:
Francoforte sul Meno, il
Cognome: Cognome:
Titolo: Titolo:
Firma: Firma:
Pagina 9 di 9
English to Italian: StyLight B208+ User Manual General field: Tech/Engineering Detailed field: Cosmetics, Beauty
Source text - English Chapter 2 Safety
Please read this user manual before using the machine.
2.1 Optical Safety
1.The light emitted by the instrument may damage the eyes.Do not look directly at the light emitted by the operating handle.It is recommended to wear goggles during operation;
2.This machine can only be used with application scope of this manual;
3.Repeated emission of light energy to a single body part multiple times may cause skin damage;
4.Cut off power supply and put handle on handle stand if not using it;
5.The light outlet should always be kept clean, and the light guide lens should not stick anything;
6.Do not touch the light guide lens during operation to prevent burns
Translation - Italian Capitolo 2 Sicurezza
Leggere il presente manuale d’ uso prima di usare l’apparecchio.
2.1 Sicurezza ottica
1. La luce emessa direttamente dall’apparecchio può danneggiare gli occhi. Non guardare direttamente il fascio di luce emesso durante utilizzo. Si raccomanda indossare occhiali protettivi;
2. Il presente apparecchio va utilizzato esclusivamente per l’ambito applicativo indicato nel presente manuale;
3.L’emissione ripetuta di energia luminosa a una singola parte del corpo può causare danni alla pelle;
4. Spegnere l’alimentazione elettrica dell’apparecchio e posizionare il manipolo sul suo supporto quando non lo state utilizzando;
5. La finestra flash dovrebbe essere mantenuta sempre pulita, badando che sulle lampade di emissione luce non rimanga nulla attaccato;
6.Non toccare le lampade di emissione luce durante l’utilizzo per evitare bruciature.
Italian to English: Pagina web e- commerce di azienda agricola ( estratto ) da italiano in inglese :
Source text - Italian Box Creme Di Nocciole Spalmabili: N. 1 Nucidda 390 Gr.+4
Home / Prodotti Bio / Creme / Box Creme di Nocciole Spalmabili: n. 1 Nucidda 390 gr.+4
41,00€ Iva inclusa
Disponibilità: Disponibile
Aggiungi al carrello
Le nostre Creme NUCIDDA BIO sono creme spalmabili composte da 1 confezione da 390 gr. Di Nucidda BIO con il 100% di Nocciole di Montalbano, e 4 vasetti da 100 ml. per la degustazione: 1. Nucidda Duci da 100 ml + Nucidda e Cacau da 100 ml + Nucidda Gianduia da 100 ml.+ Nucidda Piccanti da 100 ml.
Le nostre Nocciole, sui Nebrodi in Sicilia, sono coltivate in BIOLOGICO nel rispetto dei cicli stagionali e degli equilibri naturali! Le nocciole sono raccolte, sgusciate, tostate e molate a freddo per mantenere inalterate le ricchissime proprietà nutrizionali delle Nocciole Tonde dei Nebrodi: fonti di vitamine, minerali (potassio, magnesio fosforo e calcio), proteine, fibre, acidi grassi essenziali (i cosiddetti acidi grassi buoni) e antiossidanti (come la vitamina E)!
Genuina, preparata senza farina, latte, emulsionanti, conservanti e senza olio di palma, quindi perfetta per tutti anche per i celiaci e diabetici!
Il vasetto si presenta con una strato di olio che viene a galla dopo un breve periodo. Avendo scelto di non introdurre nella ricetta degli emulsionanti, preferiamo consigliare al momento dell’apertura del barattolo un rimescolamento della crema fino a ristabilire la morbidezza della Crema che manterrà la sua consistenza per circa 20 giorni. Si puo conservare anche fuori dal frigo tranquillamente anche per mesi.
Una delizia del palato, dal sapore unico, dal profumo intenso, un’ottima crema da spalmare sul pane o usare per la preparazione di numerose ricette dolci ed anche salate.
Avete mai provato la Pasta Fresca alla Nucidda Bio: Per 4 persone: 300 gr Pasta, due cucchiai pieni di Nucidda Bio, un cucchiaino di pesto di basilico ed un cucchiaio di ricotta. Dopo aver cotto la pasta al dente, trasferirla in una padella capiente con un mestolo del suo brodo di cottura e aggiungere in sequenza: due cucchiai pieni di Nucidda Bio, un cucchiaino di pesto di basilico ed un cucchiaio di ricotta, saltando un ingrediente per volta e aggiustando di sale. Impiattare, e per chi lo desiderasse, spolverare di grana e …. buon appetito!
Box Creme Di Nocciole Spalmabili: N. 1 Nucidda Duci 390 Gr.+4
Home / Prodotti Bio / Creme / Box Creme di Nocciole Spalmabili: n. 1 Nucidda Duci 390 gr.+4
38,00€ Iva inclusa
Disponibilità: Disponibile
Aggiungi al carrello
Le nostre Creme NUCIDDA BIO sono creme spalmabili composte da 1 confezione da 390 gr. Di Nucidda Duci BIO con il 85% di Nocciole di Montalbano e 15% di zucchero di canna bio, e 4 vasetti da 100 ml. per la degustazione: 1. Nucidda da 100 ml + Nucidda e Cacau da 100 ml + Nucidda Gianduia da 100 ml.+ Nucidda Piccanti da 100 ml.
Le nostre Nocciole, sui Nebrodi in Sicilia, sono coltivate in BIOLOGICO nel rispetto dei cicli stagionali e degli equilibri naturali! Le nocciole sono raccolte, sgusciate, tostate e molate a freddo per mantenere inalterate le ricchissime proprietà nutrizionali delle Nocciole Tonde dei Nebrodi: fonti di vitamine, minerali (potassio, magnesio fosforo e calcio), proteine, fibre, acidi grassi essenziali (i cosiddetti acidi grassi buoni) e antiossidanti (come la vitamina E)!
Genuina, preparata senza farina, latte, emulsionanti, conservanti e senza olio di palma, quindi perfetta per tutti anche per i celiaci e diabetici!
Il vasetto si presenta con una strato di olio che viene a galla dopo un breve periodo. Avendo scelto di non introdurre nella ricetta degli emulsionanti, preferiamo consigliare al momento dell’apertura del barattolo un rimescolamento della crema fino a ristabilire la morbidezza della Crema che manterrà la sua consistenza per circa 20 giorni. Si puo conservare anche fuori dal frigo tranquillamente anche per mesi.
Una delizia del palato, dal sapore unico, dal profumo intenso, un’ottima crema da spalmare sul pane o usare per la preparazione di numerose ricette dolci ed anche salate.
Avete mai provato la Pasta Fresca alla Nucidda Bio: Per 4 persone: 300 gr Pasta, due cucchiai pieni di Nucidda Bio, un cucchiaino di pesto di basilico ed un cucchiaio di ricotta. Dopo aver cotto la pasta al dente, trasferirla in una padella capiente con un mestolo del suo brodo di cottura e aggiungere in sequenza: due cucchiai pieni di Nucidda Bio, un cucchiaino di pesto di basilico ed un cucchiaio di ricotta, saltando un ingrediente per volta e aggiustando di sale. Impiattare, e per chi lo desiderasse, spolverare di grana e …. buon appetito!
Prodotti Correlati
•
Box Degustazioni Da 100 Ml Di N. 5 Creme Spalmabili Bio
Home / Prodotti Bio / Creme / Box Degustazioni da 100 ml di n. 5 Creme Spalmabili Bio
31,00€ Iva inclusa
Disponibilità: Disponibile
Aggiungi al carrello
Le nostre nocciole sui Nebrodi in Sicilia, sono coltivate in BIOLOGICO nel rispetto dei cicli stagionali e degli equilibri naturali! La nostra crema spalmabile “NUCIDDA BIO” è composta dal 100% di Nocciole di Montalbano, si aggiunge alla degustazione la Nucidda Duci da 100 ml composta da Nocciole 75% e zucchero di canna al 25% – La Nucidda e Cacau composta del 71% di nocciole, 4% di cacao bio e 25% di zucchero di Canna Bio, inoltre La Nucidda Gianduia composta da 60% di nocciole, 15% di Massa di Cacao BIO e 25% di zucchero di canna. e per finire la nostra crema al cacao Piccante composta da 78% di nocciole il 4% di cacao ed un pizzico di Peperoncino, una delizia del palato abbinato ai formaggi. Le nocciole sono raccolte, asciugate e sgusciate, tostate e molate a freddo per mantenere inalterate le ricchissime proprietà nutrizionali delle Nocciole Tonde dei Nebrodi: fonti di vitamine, minerali (potassio, magnesio fosforo e calcio), proteine, fibre, acidi grassi essenziali (i cosiddetti acidi grassi buoni) e antiossidanti (come la vitamina E)!
Genuina, preparata senza farina, latte, emulsionanti, conservanti e senza olio di palma, quindi perfetta per tutti anche per i celiaci e diabetici!
Il vasetto si presenta con una strato di olio che viene a galla dopo un breve periodo. Avendo scelto di non introdurre nella ricetta degli emulsionanti, preferiamo consigliare al momento dell’apertura del barattolo un rimescolamento della crema fino a ristabilire la morbidezza della Crema che manterrà la sua consistenza per circa 20 giorni. Si puo conservare anche fuori dal frigo tranquillamente anche per mesi.
Una delizia del palato, dal sapore unico, dal profumo intenso, un’ottima crema da spalmare sul pane o usare per la preparazione di numerose ricette dolci ed anche salate.
Avete mai provato la Pasta Fresca alla Nucidda Bio: Per 4 persone: 300 gr Pasta, due cucchiai pieni di Nucidda Bio, un cucchiaino di pesto di basilico ed un cucchiaio di ricotta. Dopo aver cotto la pasta al dente, trasferirla in una padella capiente con un mestolo del suo brodo di cottura e aggiungere in sequenza: due cucchiai pieni di Nucidda Bio, un cucchiaino di pesto di basilico ed un cucchiaio di ricotta, saltando un ingrediente per volta e aggiustando di sale. Impiattare, e per chi lo desiderasse, spolverare di grana e …. buon appetito!
Home / Duetto Nucidda Bio 100 g + Nocciole Bio Tostate sgusciate S/V 100 g
Duetto di Nucidda Bio 100 gr e Nocciole Bio Sgusciate Tostate S/V 100 gr , biologiche, senza farina, latte, emulsionanti, conservanti e olio di palma, ricchissima di vitamine, minerali, proteine, fibre, acidi grassi buoni e antiossidanti!
Per vedere le specifiche dei singoli prodotti che compongono il duetto cliccare sul nome del singolo prodotto.
9,50€ Iva inclusa
Duetto Nucidda Bio 100 G + Sciroppo Di Sambuco 100 G
Home / Prodotti Bio / Creme / Duetto Nucidda Bio 100 g + Sciroppo di Sambuco 100 g
Duetto di Nucidda Bio 100 gr e Sciroppo di Sambuco 100 gr , nocciole biologiche e sciroppo senza emulsionanti ne conservanti, ricchissimi di vitamine, minerali, proteine, fibre, acidi grassi buoni e antiossidanti!
Per vedere le specifiche dei prodotti che compongono il duetto cliccare sul nome del singolo prodotto.
10,00€ Iva inclusa
Duetto Nucidda Cacau Bio 100 G + Nocciole Bio Tostate Sgusciate S/V 100 G
Home / Duetto Nucidda Cacau Bio 100 g + Nocciole Bio Tostate sgusciate S/V 100 g
Duetto di Nucidda Cacau Bio 100 gr e Nocciole Bio Sgusciate Tostate S/V 100 gr , biologiche e la crema senza farina, latte, emulsionanti, conservanti e olio di palma, ricchissima di vitamine, minerali, proteine, fibre, acidi grassi buoni e antiossidanti!
Per vedere le specifiche dei singoli prodotti che compongono il duetto cliccare sul nome del singolo prodotto.
9,00€ Iva inclusa
Aggiungi al carrello
Translation - English Hazelnut spreadable creams box: N. 1 Nucidda Bio 390 g + 4
41,00€ VAT included
Availability: In stock
Add to cart
Our Hazelnut spreadable creams box n. 1 Nucidda Bio 390 g + 4 is composed of 1 jar of 390 g of Nucidda BIO with 100% Hazelnuts of Montalbano, and 4 jars for tasting: 1 Nucidda BIo Duci of 100 ml + Nucidda and Cacau Bio of 100 ml + Nucidda Bio Gianduia of 100 ml + Nucidda Bio Piccanti of 100 ml.
Our hazelnuts, from the Nebrodi Mountains in Sicily, are grown organically, respecting the seasonal cycles and natural balances! The hazelnuts are harvested, shelled, roasted and cold ground to preserve the rich nutritional properties of the Nebrodi Round Hazelnuts, sources of vitamins, minerals (potassium, magnesium, phosphorus and calcium), proteins, fibre, essential fatty acids (the so-called good fatty acids) and antioxidants (such as vitamin E)!
Genuine, prepared without flour, milk, emulsifiers, preservatives and without palm oil, so perfect for everyone, including celiacs and diabetics!
The jar has a layer of oil that comes to the surface after a short time. As we have chosen not to use emulsifiers in the recipe, we recommend that when you open the jar you stir the cream until it is soft again and it will keep its consistency for about 20 days. It can also be stored outside the fridge for months at a time.
A delight for the palate, with a unique flavour and intense aroma, an excellent cream to spread on bread or use in the preparation of numerous sweet and savoury recipes.
Have you ever tried fresh pasta with Nucidda Bio: for 4 people: 300 g pasta, two full tablespoons of Nucidda Bio, a teaspoon of basil pesto and a tablespoon of ricotta cheese. After cooking the pasta al dente, transfer it to a large pan with a ladle of its cooking broth and add in sequence: two full tablespoons of Nucidda Bio, a teaspoon of basil pesto and a tablespoon of ricotta, stirring fry each ingredient at a time and adding salt to taste. Serve, and for those who wish, sprinkle with grana cheese and .... bon appetite!
Hazelnut spreadable creams box: N. 1 Nucidda Bio Duci 390 g +4
38,00€ VAT included
Availability: In stock
Add to Cart
Our box NUCIDDA Bio Duci is composed by 1 jar 390 g. Nucidda Duci BIO with 85% of Montalbano Hazelnuts and 15% of organic cane sugar, and 4 jars of 100 ml. for tasting: 1 Nucidda 100 ml + Nucidda and Cacau 100 ml + Nucidda Gianduia 100 ml. + Nucidda Spicy 100 ml.
Our hazelnuts, from the Nebrodi Mountains in Sicily, are grown organically, respecting the seasonal cycles and natural balances! The hazelnuts are harvested, shelled, roasted and cold ground to preserve the rich nutritional properties of the Nebrodi Tonda Nostrale Hazelnut: sources of vitamins, minerals (potassium, magnesium, phosphorus and calcium), proteins, fibers, essential fatty acids (the so-called good fatty acids) and antioxidants (such as vitamin E)!
Genuine, prepared without flour, milk, emulsifiers, preservatives and without palm oil, so perfect for everyone, including celiacs and diabetics!
The jar has a layer of oil that comes to the surface after a short time. As we have chosen not to use emulsifiers in the recipe, we recommend that when you open the jar you stir the cream until it is soft again and it will keep its consistency for about 20 days. It can also be stored outside the fridge for months.
A delight for the palate, with a unique flavour and intense aroma, an excellent cream to spread on bread or use in the preparation of numerous sweet and savoury recipes.
Have you ever tried fresh pasta with Nucidda Bio: For 4 people: 300 g pasta, two full tablespoons of Nucidda Bio, a teaspoon of basil pesto and a tablespoon of ricotta cheese. After cooking the pasta al dente, transfer it to a large pan with a ladle of its cooking broth and add in sequence: two full tablespoons of Nucidda Bio, a teaspoon of basil pesto and a tablespoon of ricotta, stirring fry each ingredient at a time and adding salt to taste. Serve, and for those who wish, sprinkle with grana cheese and .... bon appetite
•
Tasting box of 5 organic spreadable creams 100 ml each
31,00€ VAT included
Availability: In stock
Add to cart
Our hazelnuts from the Nebrodi Mountains in Sicily are grown ORGANICALLY respecting the seasonal cycles and natural balances! Our spreadable cream "NUCIDDA BIO" is composed of 100% Hazelnuts of Montalbano, we add to the tasting the Nucidda Duci of 100 ml composed of hazelnuts 75% and 25% cane sugar , the Nucidda and Cacau composed of 71% hazelnuts, 4% organic cocoa and 25% organic cane sugar, also the Nucidda Gianduia composed of 60% hazelnuts, 15% organic cocoa mass and 25% cane sugar and finally our Nucidda spicy cocoa cream composed of 78% hazelnuts, 4% cocoa and a pinch of chilli, a delight for the palate when combined with cheese. The hazelnuts are harvested, dried and shelled, roasted and cold ground to maintain the rich nutritional properties of the Nebrodi Round Hazelnuts: sources of vitamins, minerals (potassium, magnesium, phosphorus and calcium), proteins, fibre, essential fatty acids (the so-called good fatty acids) and antioxidants (such as vitamin E)!
Genuine, prepared without flour, milk, emulsifiers, preservatives and without palm oil, so perfect for everyone, including celiacs and diabetics!
The jar has a layer of oil that comes to the surface after a short time. As we have chosen not to use emulsifiers in the recipe, we recommend that when you open the jar you stir the cream until it is soft again and it will keep its consistency for about 20 days. It can also be stored outside the fridge for months.
A delight for the palate, with a unique flavour and intense aroma, an excellent cream to spread on bread or use in the preparation of numerous sweet and savoury recipes.
Have you ever tried fresh pasta with Nucidda Bio: For 4 people: 300 g pasta, two full tablespoons of Nucidda Bio, a teaspoon of basil pesto and a tablespoon of ricotta cheese. After cooking the pasta al dente, transfer it to a large pan with a ladle of its cooking broth and add in sequence: two full tablespoons of Nucidda Bio, a teaspoon of basil pesto and a tablespoon of ricotta, stirring fry each ingredient at a time and adding salt to taste. Serve, and for those who wish, sprinkle with grana cheese and .... bon appetite!
Duet Nucidda Bio 100 g + shelled roasted organic hazelnuts 100 g
Duet of Nucidda Bio 100 g and organic roasted shelled Hazelnuts 100 g, organic, without flour, milk, emulsifiers, preservatives and palm oil, rich in vitamins, minerals, proteins, fibre, good fatty acids and antioxidants!
To see the specifications of the individual products that make up the duet click on the name of the individual product.
9,50€ VAT included
Duet Nucidda Bio 100 g + Elderberry Syrup 100 g
Duet of Nucidda Bio 100 g and Elderberry syrup 100 g, organic hazelnuts and syrup without emulsifiers or preservatives, rich in vitamins, minerals, proteins, fibre, good fatty acids and antioxidants!
To see the specifications of the products that make up the duet click on the name of the individual product.
10,00€ VAT included
ADD TO CART
Duet Nucidda Cacau Bio 100 g + shelled roasted organic Hazelnuts 100 g
Home / Duet Nucidda Cacau Bio 100 g + shelled roasted Bio Hazelnuts S/V 100 g
Duet of Nucidda Cacau Bio 100 g and Shelled roasted organic Hazelnuts 100 g, organic cream without flour, milk, emulsifiers, preservatives and palm oil, rich in vitamins, minerals, proteins, fibres, good fatty acids and antioxidants!
To see the specifications of the individual products that make up the duet, click on the name of the individual product.
9,00€ VAT included
ADD TO CART
German to Italian: Leonie will wild sein ( geschichte) General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - German Leonie will wild sein
Leonie war ein wunderschones Maedchen. Jeder, der sie sah, war entzueckt. Ihr langes, roetlich blond schimmerndnes Haar weckte schon seit dem ersten Schultag den Neid der Mitschuelerinnen. Jede haette gerne selbst so prachtvolles Prinzessinnenhaar gehabt. Wenn Leonie das Haar offen trug, fiel es in sanften Wellen ueber ihre Schultern und reichte ihr fast bis zum Po. Meist jedoch frisierte ihre Mutter sie am Morgen und so haette Leonie statt zur Schule auch direkt zu einem Fotoshooting gehen koennen. Die suessen Sommersprossen auf Ihren niedlichen Stupsnaeschen fand ebenso jeder unheimlich, herrlich, toll, wie das Gruebchen an Ihrem Kinn.
Ihre Statur wurde gemeinhim als elfengleich bezeichnet. Tatsaechlich war sie so zierlich un zart, dass man meinte, sie koennte sogleich ihre Fluegel ausbreiten und entschweben.
Ihre Mutter sorgte zudem dafuer, dass Leonie stets nicht nur huebsch frisiert und sauber gewaschen das Haus erliess, sondern sie legte auch groesen Wert auf Leonies Kleidung. Hosen suchte man in Ihrem Kleiderschrank ebenso vergebens, wie ein ganz normales T-Shirt. Dafuer hingen dort Kleider , Roecke und Blueschen in solchen Mengen, dass Leonie selten etwas zwei Mal trug.
Die allermeisten Bewunderung fanden allerdings ihre gruenen Augen. Ihre entzueckten Tanten bezeichneten Leoinies Augen als Smaragde und zweifellos, wenn sie lachte, leuchteten und strahlten ihre Augen wie funkelnde Edelsteine.
Aber wenn sie wuetend war, dann schossen aus ihren Augen fermlich die Blitze hervr. Darum waren ihre Augen auch das einzge, das Leonie an sich selbst gefiel.
Leonie war zwar oft wuetend, doch bemerkte das nur selten jemand. Sie war naemlich nicht nur ausserordentlich huebsch, sondern auch ausserordentlich wohlerzogen. Viele Leute hielten sie deshalb fuer ein schuchternes kleines Maedchen. Wenn Leonie hoerte, dass sie schuechtern sei, dann wurde sie erst recht wuetend. “nein , ihr Doofkoeppe, ich kann mich einfach nur gut benehmen!”, haette sie dann oft gerne gebruellt. Aber dazu war sie viel zu brav erzogen.
Zu den ganz wenigen Menschen, die kein Aufhebens um ihr Aeusseres machten, gehoerte Leonies Vater. Ihr Vater war dafuer sehr streng. Er arbeitete sehr viel und auch sehr schwer, was seiner Familie ein gutes Dasein ermoeglichte. Diese eiserne Disziplin, mit der er sich selbst zu immer neuen Hoechstleistungen trieb, verlangte era ber auch von seinen Kindern.
Leonies Vater hatte bei seinen Kindern von Anfang an groessten Wert darauf gelegt, dass sie hoeflich und zuvorkommend seien. So hatten die die beiden schon mit drei Jhren die besseren Tischmanieren als manch Erwachsner. Wenn jemand den Raum betrat, standen die beiden selbstverstaendlich auf und gruessten. Valentin , Leonies aelteren Bruder , war bereits als Fuenfjaehriger ein richtiger kleiner Gentleman und Leonei lernte, wie sich eine junge Dame zu verhalten habe.
Diese antrainierte Besonnenheit kam Leonie vielfach zugute. Sie konnte super konzentriert arbeiten und alles schnell zu Ende bringen. Andererseits hinderte sie ihre Selbstbeherrschung daran, Ihre Meinung zu sagen. Leonie haette sich um nichts in der Welt erlaubt, anderen Leuten zu widersprechen. Selbst ihren Freundinnnen sagte sie es nicht , wenn sie anderer Meinung war. Das ging sogar soweit, dass Leonie lieber nett laechelnd mit einem “mhm” zustimmte, als ihre wahren Gedanken zu offenbaren. Aus diesem Grund galt sie denn auch als die liebe Leonie.
Dabei waere sie viel lieber die lustige Leonie, die laute Leonie , die Leonie, mit der man rumbloedeln und sich vor Lachen kugeln kann.
Translation - Italian LEONIE VUOLE ESSERE SELVAGGIA
Leonie era una ragazzina fantastica. Chiunque la vedeva ne rimaneva affascinato. I suoi lunghi capelli rossi e luccicanti risvegliavano fin dal primo giorno l’invidia delle sue compagne. Ciascuna avrebbe voluto tanto avere quei magnifici capelli da principessina. Quando Leonie portava i capelli sciolti ricadevano in soffici boccoli sulle spalle e le arrivavano quasi fino al sedere. Sua madre, ogni mattina, le acconciava i capelli in tal modo che sarebbe potuta andare tranquillamente a un servizio fotografico invece che a scuola. Tutti trovavano le sue tenere lentiggini sul nasino all’insù meravigliose come la fossetta sul mento. La sua statura veniva descritta come simile a quella di un elfo: era così gentile e delicata che si pensava potesse aprire le ali e volare via.
Sua madre si preoccupava affinchè Leonie uscisse di casa sempre pulita e pettinata in modo grazioso e dava molta importanza ai vestiti. Invano cercare dei pantaloni o una maglietta normale nel suo armadio. Invece vi stavano appesi vestiti, gonne e camicette in tali quantità che Leonie raramente indossava un abito due volte.
La maggiore ammirazione, la destavano i suoi occhi verdi. Sua zia, affascinata, chiamava gli occhi di Leonie smeraldi e non c’era dubbio che quando sorrideva i suoi occhi splendevano e brillavano come pietre preziose scintillanti.
Ma quando Leonie si infuriava, allora i suoi occhi lanciavano letteralmente dei fulmini. Ecco perchè gli occhi erano anche l’unica cosa che a Leonie piaceva di se stessa.
Leonie era spesso arrabbiata, ma raramente qualcuno de ne accorgeva. Infatti lei non era solo estremamente graziosa ma anche straordinariamente educata. Molta gente la considerava una ragazzina timida. Quando Leonie sentiva che la consideravano timida, si arrabbiava ancora di più: “No teste di rapa, sono solo capace di comportarmi bene “, avrebbe gridato volentieri. Ma per questo era troppo educata.
Fra le pochissime persone che non facevano storie sul suo aspetto c’era suo padre. Egli era una persona molto severa su questo. Lavorava tanto e duramente, permettendo alla sua famiglia una esistenza agiata. Questa disciplina ferrea con la quale guidava se stesso verso prestazioni sempre più alte, la esigeva anche dai suoi figli.
Il papà di Leonie sin dall’inizio aveva dato molta importanza al fatto che i suoi figli fossero cortesi e disponibili. Perciò all’età di tre anni entrambi avevano imparato le buone maniere a tavola meglio rispetto a molti adulti. Quando qualcuno entrava nella stanza i due bambini si alzavano in piedi e salutavano. Valentin il fratello maggiore di Leonie, a 5 anni era già un vero gentleman mentre Leonie imparava come una giovane fanciulla doveva comportarsi.
Simile allenamento alla disciplina era utile a Leonie in molti modi. Sapeva lavorare con grande concentrazione e terminare tutto velocemente. Dall’altra parte il suo autocontrollo le impediva di dire le sue opinioni. Leonie non si sarebbe mai permessa di contraddire altre persone. Alle sue amiche, non lo diceva quando aveva un’altra opinione. Leonie preferiva annuire con un sorriso e un simpatico “Mhm” piuttosto di rivelare i suoi pensieri. Così rimaneva sempre la buona Leonie.
Ma lei avrebbe preferito essere la buffa Leonie, la chiassosa Leonie, la Leonie con la quale scherzare e rotolarsi dalle risate.
English to Italian: Syncwire Magnetic Phone Car Mount - General field: Tech/Engineering Detailed field: Automotive / Cars & Trucks
Source text - English Title
Syncwire Magnetic Phone Car Mount - 360° Rotation Air Vent Phone Holder in High-Grade Aluminum Alloy Compatible With iPhone 12/11 Pro Max/XR, Samsung Galaxy S20, LG, Nexus and More, Black
BP:
1. [High quality & 360° rotation] - Syncwire phone car mount is made of high-quality aluminum alloy. It is strong and light without needing any additional cradles or clamps, which does not block your view during driving. Its ball head allows you to position the magnetic car phone holder firmly and swivel your device at any angle using only one hand easily. Enjoy a safer and more relaxing drive with Syncwire car mount.
2. [Firm hold & no scratches] - The rubber clamp with serrated design guarantees that the mount base will be applied firmly on your air vent without causing scratches. It fits most standard air vents, including horizontal, vertical, and angled ones.
3. [Stability & no interference ] - Four neodymium magnets (N45, 10*3mm) used in Syncwire Magnetic Car Mount keeps mobile devices stable even on bumpy roads. The scientific closed magnetic setting and 4 strong magnets built into the mount head make sure the phone holder will not affect your phone signal.
4. [Wide compatibility] - The car mount holder supports most smartphones, GPS devices, and tablet devices, such as iPhone 12/12 Pro Max/11/XR/8/7 Plus/SE 2020, Samsung Note 10, Galaxy 20 Edge, HTC, LG, Huawei, and others.
5. [What you get] - Syncwire Magnetic Phone Mount*1, Circular Metal Plate*1 (for smaller phones), Rectangular Metal Plate*1 (for larger phones), User Manual, Protective Film*2, Speedy and caring customer service response to any of your questions within 24 hours.
Powerful magnetic force:
Syncwire Magnetic Phone Car Mount uses 4 strong magnets (N45, 10*3mm) providing a strong and secure magnetic force. It can hold devices with weight up to 400g safely.
Works with phone case on:
The super-strong magnetic force can hold your phone securely even within a phone case on, so you don’t need to take it off every time you get in the car.
1. Easy-to-use:
Simply attach the clip of the phone holder to your air vent. When you need to use it, just place your phone in the holder.
2. Multi-purpose & multi-angle:
Apart from being a car mount, it also can function as a table phone holder for your mobile devices.
In addition, you can adjust the angle of the stand for a more comfortable view.
3. Safe for driving & pocket-sized:
Since the appliance does not take up much space, it can be placed on the dashboard without blocking the view at all.
4. Wear-resistant & anti-fading:
Aviation-grade aluminum alloy makes the car mount sturdy and secure, while the combination of metal gloss gives this car magnet holder a delicate and luxurious finish.
Three ways of attaching the adhesive metal plate:
1. Place the metal plate on the back of your phone (place the protective film first, and then apply for the magnetic plate).
2. Stick it on the inner side of your phone case (attach the magnetic plate first and then apply the protective film to prevent scratches).
3. Place the metal plate on the external surface of your phone case.
Attention:
1. Clean the surface of the phone or phone case before attaching the metal plate or protective film.
2. For mobile phones that use wireless charging: please don't apply the adhesive metal plate to your phone directly. You can stick it on the phone case and take off the phone case when charging.
3. Compatible with smartphones and phone cases with flat & non-textured backs.
4. The magnetic force can be diminished by your phone cases if you choose to place the magnetic plate inside of the phone case (we suggest using a phone case with thickness no more than 2.5 mm).
Magnetic Phone Car Mount
1. One Hand Operation
2. Easy Installation
3. Strong Magnetic Power
Never Block Air Vent
With soft rubber and serrated Design, it won’t affect the using of air vent
No Wireless Charging
Wireless Charging
Remove the phone case while charging
Translation - Italian TITOLO
Porta cellulare magnetico da auto Syncwire – Supporto telefono a presa d’aria, 360 gradi di rotazione, in metallo ad alta concentrazione di alluminio compatibile con Iphone 12/11 Pro Max/XR, Samsung Galaxy S20, LG, Nexus e More, Nero.
1. [Alta qualità & rotazione a 360 gradi] – il porta cellulare da auto Syncwire è realizzato in una lega metallica ad alta concentrazione di alluminio. E’ robusto e leggero, non necessita di culle o morsetti aggiuntivi così da non ostruire la visuale durante la guida. La sua testa a sfera permette di posizionare il portacellulare magnetico fermamente e ruotarlo con facilità in qualsiasi direzione utilizzando solo una mano. Lasciati andare a una guida più rilassata e sicura grazie al supporto per auto Syncwire.
2. [Tenuta salda & no graffi] – Il morsetto di gomma con design seghettato garantisce che la base del support si fisserà saldamente sulla vostra presa aria senza causare graffi. Si adatta a prese d’aria standard incluse quelle orizzontali, verticali e angolari.
3. [Tenuta & nessuna interferenza] – Quattro magneti in neodimio (N 45, 10*3mm) utilizzati nel supporto da telefono a piastre magnetiche Syncwire mantengono il dispositive mobili stabili anche su strade accidentate. La montatura scientifica magnetica chiusa e 4 robusti magneti incorporati alla testa del supporto, assicurano che il portacellulare non influenzerà il segnale del telefono.
4. (Ampia compatibilità) – Il portacellulare da auto supporta la maggior parte degli smarthphones, dispositivi GPS , e dispositivi tablet come IPhone 12/12 Pro Max/11/XR/8/7 Plus/SE2020, Samsung Note 10, Galaxy 20 Edge, HTC,LG, Huawei e altri.
5. [Cosa ottieni] – Supporto a piastre magnetiche Syncwire *1, Piastra metallica circolare*1 ( per i telefoni più piccoli), Piastra metallica rettangolare (per telefoni più grandi), manuale d’uso, pellicola protettiva *2, Servizio clienti rapido e premuroso per qualsiasi domanda entro 24 ore.
Potente forza magnetica:
Il supporto magnetico per auto Syncwire utilizza 4 robusti magneti (N45, 10*3mm) che forniscono forza magnetica sicura. Può sostenere dispositivi del peso fino a 400 gr in modo sicuro.
Funziona con la custodia del telefono:
La forza magnetica super potente può supportare il vostro telefono in modo sicuro dentro la custodia, così non avete bisogno di rimuovere il telefono ogni volta che entrate in macchina.
1. Facile da usare:
Basta attaccare il clip del support del telefono alla presa d’aria. Quando avete bisogno di usarlo, posizionare semplicemente il telefono sul supporto.
2. Multiuso & poliangolare:
Oltre a funzionare da supporto da auto, funziona anche come supporto per telefono da tavolo per i vostri dispositivi mobili. Inoltre si può regolare l’angolatura del supporto per una vista più confortevole.
3. Sicuro per la guida & tascabile
Siccome l’apparecchio non occupa molto spazio, può essere sistemato sul cruscotto senza impedire per nulla la visuale.
4. Resistente all’acqua e antisbiadimento:
Lega alluminio di grado aeronautico rende il supporto per auto robusto e sicuro, mentre la combinazione di metallo lucido conferisce a questo supporto magnetico per auto una finitura delicata e lussuosa.
Tre modi per attaccare la piastra metallica adesiva
1. Mettere la piastra di metallo sul retro del telefono (applicare la pellicola protettiva e quindi applicare la piastra magnetica)
2. Attaccala nella parte interna della custodia ( attaccare la piastra magnetica prima e dopo applicare la pellicola protettiva per evitare graffi)
3. Posizionare la piastra metallica sulla superficie esterna della custodia del telefono..
Attenzione:
1. Ripulire la superficie del telefono o della custodia prima di attaccare la piastra metallica o la pellicola protettiva,
2. Per I telefoni cellulari che usano la ricarica wireless, non applicare la piastra metallica adesiva direttamente sul telefono. Potete attaccarla sulla custodia e rimuovere la custodia durante la ricarica.
3. Compatibile con gli smarthphone e custodie piatte e non….
4. La potenza magnetica può essere diminuita dalle custodie del telefono se si sceglie di posizionare la piastra magnetica dentro la custodia( suggeriamo di usare una custodia con uno spessore di più di 2,5 mm)
Supporto magnetico per auto per telefono
1. Operazione con una mano
2. Installazione facile
3. Forte potere magnetico
Non bloccare mai la presa d'aria
Con gomma morbida e design seghettato, non influisce sull'utilizzo della presa d'aria
Nessuna ricarica wireless
Ricarica senza fili
Rimuovere la custodia del telefono durante la ricarica
Quattro magneti al neodimio
4 * N48 10 * 3 mm
Rotazione a 360 °
Gomma morbida
Design seghettato
German to Italian: Muster Strafanzeige Noetigung u.a. General field: Law/Patents Detailed field: Law (general)
Source text - German Muster Strafanzeige Nötigung u.a.
Diese Vorlage kann folgende Fälle in Baden-Württemberg verwendet werden:
1. Ihrem Kind wurde der Zutritt zur Schule und die Teilnahme am Unterricht aus folgenden Gründen verweigert:
• Es hat keine keine Maske getragen
• Es hat die Hände nicht desinfiziert
• Es hat einer Temperaturmessung nicht zugestimmt
2. Ihr Kind wurde von einer Lehrkraft oder einer anderen am Schulalltag beteiligten Person durch folgende Punkte dazu gebracht, eine Maske zu tragen, die Hände zu desinfizieren oder einer Temperaturmessung zuzustimmen:
• Verbaler Druck (du musst die Maske aufsetzen, das ist Pflicht, du kannst andere Menschen krank machen, diese können sterben, unsolidarisches Verhalten, anschreien usw.)
• Androhung von Strafen (wie Schulverweis, Sanktionen, Ausgrenzung im Klassenverbunde, Geldstrafen usw.)
Wichtige Hinweise:
Die bewusste Falschangabe eines vermeintlichen Sachverhaltes kann u.a. den Straftatbestand einer falschen Verdächtigung erfüllen. Daher immer korrekte Angaben machen !
Zudem gilt das Gebot der allerhöchsten Sachlichkeit bei der Anzeigenverfassung (auch wenn es schwerfallen mag). Denn eine Beleidigung etc. stellt einen Straftabestand dar. Der Steller der Anzeige bekommt keine Einsicht in die Akten. Akteneinsicht erhält nur ein beauftragter Rechtsanwalt.
Die Strafanzeige sollte via Telefax (mit Faxnachweis) oder via Einwurfeinschreiben an die zuständige Staatsanwaltschaft versandt werden.
Falls das Verfahren eingestellt wird, bekommt der Steller eine Information von der Staatsanwaltschaft. Gegen diese Entscheidung
kann ggf. ein Rechtsmitteleingelegt werden. Hierzu sollte jedoch ein Anwalt hinzugezogen werden, da nur er die Erfolgsaussichten des Rechtsmittels anhand des Akteninhaltes (s.o.) beurteilen kann.
Das folgende Musterschreiben wurden von einem Anwalt gegen geprüft
- Musterschreiben -
Abs.
Max Mustermann
Ohne-Maske-Platz 711
711 Geht Garnicht
An die
Staatsanwaltschaft „Name“
Ihr-seid-für-unseren-Schutz-da Str. 100
712 Wissenwir
Ort, Datum
Strafanzeige gegen „Personennamen“ wegen Nötigung
Sehr geehrte Damen und Herren,
hiermit erstatte ich Strafanzeige gegen „Personennamen“,
wohnhaft „Straße“, „Wohnort“.
(wenn nicht bekannt Namen des Schule als Arbeitgeber angeben)
Folgender Sachverhalt wird hiermit von mir als
Personensorgeberechtigte/r des Kindes „Name“ zur Anzeige gebracht:
1. „Personennamen“ hat mein Kind „Name“ am „Datum/ca. Uhrzeit“, „Ort Schule & Klassenraum & Schulhof“ mit folgenden von meinem Kind wiedergegebenen Wortlaut oder Handlung erfolgreich das Betreten der Schule und somit die Teilnahme am Unterricht verweigert:
- Schilderung des Wortlauts/ der Situation –
und/oder
2. „Personennamen“ hat mein Kind „Name“ am „Datum/ca. Uhrzeit“, „Ort Schule & Klassenraum & Schulhof“ mit folgenden von meinem Kind wiedergegebenen Wortlaut oder Handlung zum Tragen einer Maske/Händedesinfizieren/Temperaturmessen genötigt:
- Schilderung der Situation -
Der Vorgang wurde zeugenschaftlich von folgender Person beobachtet:
Name, Adresse
Mein Kind hat sich durch den beschrieben Wortlaut/ Handlung genötigt gefühlt, den Anweisungen gegen den eigenen Willen folge zu leisten. Denn es hatte – Beschreibung der Gefühle / der Situation - / der Folgen für das körperliche/geistige Wohl des Kindes
Ich stelle hiermit ausdrücklich Strafantrag wegen aller in Betracht kommender Delikte, insbesondere wegen Nötigung (und Körperverletzung – diese bei körperlichen und/oder psychischen Folgeerscheinungen beim Kind – ggf. Kopie eines Attests beifügen)
Bitte teilen Sie mir das Aktenzeichen meiner Strafanzeige mit und geben Sie mir Rückmeldung zum Verfahrensverlauf.
Mit freundlichen Grüßen
Max Mustermann
Translation - Italian Modello di denuncia penale per violenza privata e simili.
Questo modello può essere utilizzato nei seguenti casi nel Baden-Württemberg:
A vostro figlio è stato rifiutato l'ingresso a scuola e in classe per i seguenti motivi:
-Non indossava nessuna mascherina
-Non ha disinfettato le mani
-Non consentiva la misurazione della temperatura
Vostro figlio è stato indotto a portare la mascherina, disinfettare le mani o ad accettare la misurazione della temperatura da un insegnante o incaricato scolastico nei seguenti modi:
• Pressione verbale (devi indossare la maschera, è un dovere, puoi far ammalare altre persone e possono morire, il tuo è un comportamento non solidale, urla, ecc.)
• Minaccia di sanzioni (come espulsione dalla scuola, sanzioni, esclusione all'interno della classe, multe, ecc.)
Avvertenze importanti:
Il travisamento intenzionale di un fatto presunto può, tra le altre cose, costituire un reato di calunnia. Quindi fornire sempre informazioni corrette!
Inoltre vale il requisito della massima obiettività nella esposizione della denuncia (anche se possa risultare difficile). Poiché anche un insulto ecc. rappresenta un reato. La persona che presenta il reclamo non ha accesso agli atti. Solo un avvocato autorizzato può ispezionare gli atti.
La denuncia penale deve essere inviata all'ufficio del pubblico ministero competente per fax (con ricevuta fax) o per posta raccomandata.
Se il procedimento viene sospeso, l'attore riceve informazioni dal pubblico ministero. Contro questo provvedimento può essere presentato qualsiasi procedimento legale Tuttavia, per questo dovrebbe essere consultato un avvocato, poiché solo lui può valutare le possibilità di successo del ricorso in base al contenuto del file (vedi sopra).
I seguenti fac-simile di lettere denuncia sono stati verificati da un avvocato
Fac-simile
Max Mustermann
Piazza senza mascherina 711
Non è possibile 711
Spettabile
Procuratore della repubblica: ………………….
Via voi siete qui per la nostra protezione nr. 100
Losappiamo 712
Luogo, data
Denuncia penale contro …… ………………per violenza privata.
Gentili Signori,
Con la presente sporgo denuncia penale contro ……………………….
Residente a…………… in Via…………………………………………….
(se non conoscete il nome indicate quello della scuola da cui dipendono gli accusati)
I seguenti fatti sono da me denunciati in quanto tutore legale del bambino.
………………. ha in data, ora, luogo, scuola, spazio scolastico, cortile con la seguente formulazione o azione, riportate da mio figlio………, impedito l’entrata a scuola e quindi di partecipare alle lezioni:
Descrizione dei fatti e della situazione
e/o
…………….. ha costretto mio figlio ………. in data, ora, luogo, scuola, cortile con la seguente formulazione o azione a indossare una mascherina/disinfettare le mani /misurare la temperatura:
Descrizione della situazione
Lo svolgersi dei fatti è stato osservato dalla seguente persona:
Nome/ indirizzo
A causa della formulazione / azione descritta, mio figlio si è sentito obbligato a seguire le istruzioni contro la propria volontà. Infatti riscontrava: descrizione dei sentimenti / della situazione / delle conseguenze per il benessere fisico / mentale del bambino.
Con la presente sporgo espressamente denuncia penale per tutti i reati in questione, in particolare per violenza privata e lesioni personali, questi ultimi nel caso di sequele fisiche e / o psicologiche del bambino; se necessario allegare copia di un certificato.
Per favore, datemi il numero del fascicolo della mia denuncia penale e comunicatemi un feedback sullo svolgimento del procedimento.
Cordiali saluti
Max Mustermann
More
Less
Experience
Years of experience: 9. Registered at ProZ.com: Sep 2019.
Stay up to date on what is happening in the language industry
Improve my productivity
Meet new end/direct clients
Work for non-profits or pro-bono clients
Get help with terminology and resources
Learn more about translation / improve my skills
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Bio
My name is Maria Grazia Celso,
I have a cultural background in international law and in human sciences in
general, having obtained a degree in political sciences, international politics
at the University of Turin. In the last 2 yearS, after 12 years of living and
working abroad between Spain and Germany, I began to devote myself to freelance
translation having always worked with foreign languages in the
company as a translator and assistant to the international department. My first
translation experiences consisted in the translation of robotics technical
manuals within the Powertrain Machining and Assembly Comau srl company from
German into Italian as well as offers in German and English in the
international department. Subsequently I moved abroad where I worked in a
company specialized in the registration and management of trademarks and
patents J isern patentes y Marcas in which I carried out translation activities
from German and English into Spanish and from Spanish into German of legal and
commercial documentation and drafting letters of opposition proposals and
appeals, that is evaluations on the possibility of success of a possible appeal
in the field of trademarks and patents, judgments and contracts always in
relation to trademarks and licenses. In 2017-2019 I have been working as a
customer service assistant and back office in German and Spanish in the fashion
and tourism industry. In this last 3 years I have been teaching and translating freelance different
projects ( tecnical and editorial) from German, English and Spanish into
Italian.
Areas of specialization Combination
English/Italian, German/italian , Spanish/Italian , English/Spanish
-Editorial ( childhood literature)
- food and gastronomy, tourism and travel,
-essays and articles on sociology, psycology
pedagogy,, anthropology,
- Technical specifications (, patents and
marks, operation manuals, product and machinery descriptions)