This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Speak languages you don't know! Professional AR(MSA)/EN/ES - IT translation and conference interpreting services.
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
Portfolio
Sample translations submitted: 4
Arabic to Italian: عقد بيع سيارة/ Contratto di compravendita di automobile General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - Arabic بعد أن أقر الطرفان بأهليتهما للتعاقد وعلى إبرام مثل هذا العقد اتفقا على ما يلي:
البند الثالث: باع الطرف الأول وأسقط وتنازل بكافة الضمانات الفعلية والقانونية إلى الطرف الثاني القابل بذلك السيارة رقم XX ماركةXX موديل XX.
البند ا الرابع : تم هذا البيع برضى وقبول الطرفين بثمن إجمالي قدره XX يورو وقد تم دفع المبلغ نقدا من يد الطرف الثاني للطرف الأول ويقر البائع باستلامه الثمن ويعتبر توقيعه على هذا العقد بمثابة
مخالصة نهائية بالثمن.
البند الثامن : تختص محكمة القاهرة بالفصل
في أي نزاع ينشأ بشأن تنفيذ أوتفسير أو صحة
ونفاذ هذا العقد.
البند التاسع: حرر هذا العقد من نسختين نسخة
بيد كل طرف للعمل بموجبه عند اللزوم.
Translation - Italian I contraenti, confermata la loro idoneità a
contrarre e a stipulare tali contratti, convengono
quanto segue:
Art. 3: Il primo contraente vende, cede e
trasferisce, con tutte le garanzie reali e legali, al
secondo contraente, il quale accetta, l'autovettura
n. XX, marca XX, modello XX.
Art. 4: La presente compravendita ha luogo con
l'assenso e l'accettazione di entrambe le parti per un
importo complessivo di € XXX, somma materialmente
versata in contanti dal secondo contraente nei confronti del
primo, che conferma l'avvenuto pagamento del
prezzo e la cui la firma in calce al presente
contratto fa fede di quietanza definitiva del
corrispettivo.
Art. 8: Il foro competente a dirimere eventuali controversie relative all’esecuzione, interpretazione o validità ed effettività del presente contratto è quello del Cairo.
Art. 9: Il presente contratto viene redatto in duplice
copia, consegnate brevi manu una a ciascun
contraente, per farne valere gli effetti laddove
necessario.
Spanish to Italian: CONDICIONES PACTADAS / CONDIZIONI CONCORDATE General field: Law/Patents
Source text - Spanish 1. STOCK DE SEGURIDAD:“Proveedor” se compromete a tener en sus instalaciones, adicionalmente al material consignado en los almacenes de X, una cantidad de artículos, en stock de seguridad, igual a la de 5 meses de consumo por parte de X “Proveedor” formalizará este requisito con la firma del contrato de stock de seguridad.
2. STOCK DE CONSIGNA:Cuando “Proveedor” supere una facturación anual de más de XXX €, este suministrará su mercancía bajo condiciones de consigna con X. La mercancía será depositada en concepto de consigna bajo la propiedad de “Proveedor”y la gestión del stock por parte de X. implicará el pago de una cuota mensual por parte de “Proveedor”. Los detalles de este servicio se constatan de manera resumida a continuación:
• 10% de cuota mensual por gestión de stock sobre el total de compras.
• Hasta 25% de diferencias de inventario en caso de que los hubiera.
• 0,10% seguro sobre mercancía que es propiedad de “Proveedor”.
• 25€ por cada posición en faltas que sea achacable a falta de responsabilidad por parte del proveedor.
3. PORTES PAGADOS (Proveedor Nacional):“Proveedor”correrá con todos los gastos derivados del transporte hasta el destino final de nuestras respectivas instalaciones.
4. PORTES DEBIDOS (Proveedor No Nacional):X correrá a cargo de todos los gastos de transporte que se originen desde la plataforma que la misma indique. El transporte hasta la plataforma correrá a cargo del proveedor.“Proveedor” deberá rellenar el formulario de X y mandarlo a xx@xx.
Translation - Italian 1. STOCK DI SICUREZZA: Il "Fornitore" si impegna a tenere nei propri impianti, oltre al materiale consegnato ai magazzini di X, una quantità di articoli in stock di sicurezza, pari a 5 mesi di consumo da parte di X. Il "Fornitore" formalizzerà tale obbligo sottoscrivendo il contratto sulle scorte di sicurezza.
2. MERCE IN CONTO DEPOSITO: Qualora il "Fornitore" superi un fatturato annuo di oltre XXX € , quest'ultimo fornirà la merce alle condizioni di deposito stabilite con X. La merce sarà consegnata come deposito sotto la proprietà del "Fornitore" e la gestione delle scorte da parte di X comporterà il pagamento di una quota mensile da parte del "Fornitore". I dettagli di questo servizio sono di seguito riportati in sintesi:
• il 10% della quota mensile per la gestione dello stock sul totale degli acquisti.
• Fino al 25% delle differenze di inventario, qualora ce ne fossero.
• lo 0.10% garantito sulla merce di proprietà del "Fornitore".
• 25€ per qualsiasi collo mancante a causa della mancanza di responsabilità da parte del fornitore.
3. PORTO FRANCO (Fornitore Nazionale):Il "Fornitore"coprirà tutti i costi di trasporto fino alla destinazione finale dei nostri rispettivi impianti.
4. PORTO ASSEGNATO (Fornitore non Nazionale):X si farà carico di tutti i costi di trasporto originati dalla sede indicata dalla stessa. Il trasporto fino alla sede sarà a carico del fornitore. Il "Fornitore" dovrà compilare il modulo di X e inviarlo all'indirizzo email xx@xx.
Arabic to Italian: عن الخطاب الطائفي / Sul settarismo nel mondo arabo General field: Social Sciences Detailed field: Government / Politics
Source text - Arabic انفجرت الفتنة الطائفيّة في العالم العربيّ منذ احتلال الأميركان العراق، ثمّ اشتدّ أُوَارُها في بلدانٍ، لم تَغلب فيها الأنظمةُ ولم ينتصر المعارضون. وبدا من الأحداث المتتابعة أنّ دولة الاستقلال لم يكن لها مشروعٌ وطنيّ جامع، وإنّما كتمت الهويّاتِ الفرعيّةَ بالقمع والاستبداد. فلمّا سقط النظامُ، أو ارتخَتْ قبضتُه، برزت الهويّات الكامنة، وحرّكها تعصّبٌ دينيٌّ موروثٌ، ونظامٌ أجنبيٌّ طائفيّ متربّص.
واجتمعت على ترويج الخطاب الطائفيّ المنابرُ السياسيّة والجمعيّاتُ الثقافيّة ومؤسّساتُ التعليم ووسائلُ الإعلام والمعابدُ، حتّى غدا ثقافةً يوميّةً. ويدلّ فحصه على تميّزه بخمس خصائص.
أُولَاهَا، المركزيّةُ الطائفيّة، وهي احْتباسُ الطائفيّ في طوْق طائفته وشعورُه بالتفوّق والخيريّة المطلقة شعوراً يمتزج باحتقار المخالف، فالحقُّ كلّه والخيرُ والعدلُ والهدايةُ والصلاحُ والعلومُ والمعارفُ في طائفته، وما سواها ضلالٌ وانحرافٌ وظلم وتزوير. وطائفتُه خاصّةٌ وسائرُ المسلمين عامّةٌ، وأئمّتُه مصطَفَوْنَ مطهّرون وأئمّةُ الناس ظلَمةٌ وطواغيت وعبّادُ أوثان، وسلاحُه الذي يقطر من دماء الأبرياء شريفٌ، وسلاحُ المظلومين خسيس وضيع، ومالُه مطهّر ومالُ غيره نجس. ومأواه الجنّةُ ومصيرُ مخالفيه النار.
والثانيةُ، الذاكرةُ الانتقائيّة، وهي انتقاءُ وقائع ومراحل تاريخيّة، لتُذْكَر بأشخاصها وأحداثها، وطمْسُ مراحل
أخرى، حتّى كأنّها لم تقع، فيُسدل الطائفيّ حجاب النسيان على مراحل الاتّفاق والانسجام والعيش المشترك. ولا يذكر من تاريخ المسلمين إلّا وقائع الخلاف والصراع والاقتتال، ولا يروي من الأخبار إلّا ما أجّج العداوة، وملأ القلوب حقْداً وحَنَقاً، وإنْ كانت أخباراً موضوعة، ولا يردّد من المرويّات إلّا ما يزكّي طائفته، ويظهرها في صورة الضحيّة المغلوبة المقموعة.
Translation - Italian Dall’occupazione americana in Iraq, il settarismo ha preso sempre più piede nel mondo arabo, specialmente in quei Paesi dove i regimi non hanno avuto la meglio e l’opposizione non ha vinto. Lo stato d’indipendenza, privo di un ampio progetto nazionale, ha oscurato le identità minoritarie, sopprimendole. Con la caduta del regime, tali identità sono emerse, spinte dall’intolleranza religiosa e dai settari regimi stranieri.
La retorica del settarismo è sbocciata grazie alla politica, alle associazioni culturali, ai media, mettendo radici persino nella cultura quotidiana ed è caratterizzata da alcuni tratti salienti:
Il “centralismo” settario. Limita ciò che può essere tollerato, esalta i sentimenti di carità assoluta e disprezza la trasgressione. La setta è giustizia, conoscenza, bene e tutto ciò che ne è al di fuori è ingiustizia, perversione, corruzione, violenza.
La memoria selettiva. La tendenza a citare determinate fasi storiche e a oscurarne altre, come se non fossero mai avvenute, affinché solo alcune persone ed eventi vengano ricordati. Cancella l’armonia, la convivenza pacifica, la condivisione. Non parla che dei conflitti, degli scontri, delle divergenze nella vita dei musulmani. Cita solo le notizie che nutrono le ostilità, riempendo i cuori di rancore. Offre un’immagine di sé di vittima oppressa.
English to Italian: Distribution agreement / Contratto di distribuzione General field: Law/Patents
Source text - English The Parties represent that they have the necessary and adequate legal capacity to enter into contracts and obligations, and as the background to this Agreement
STATE AS FOLLOWS
I. On the date of this contract, the Parties have entered into the Distribution Agreement under which the Supplier appoints the Distributor as a distributor and importer of X brand Products.
II. WHEREAS:
The Supplier represents that it sell professional X products under its own trade marks which belong to the Supplier (the "Products" as defined hereinafter");
The Supplier wishes to develop the market for the Products in the Territory (as defined hereinafter), while the Distributor represents that it has capabilities that will allow it to effectively distribute the Products and present the Products to potential buyers, and thereby to strengthen and develop the market for the Products in the Territory, under conditions set out in this Agreement.
Translation - Italian Le Parti dichiarano di essere in possesso della capacità giuridica necessaria e adeguata per stipulare un contratto e assumersi obblighi, nella premessa del presente contratto
DICHIARANO QUANTO SEGUE
I. Alla data del presente accordo, le Parti hanno stipulato il Contratto di distribuzione, con il quale il Fornitore nomina il Distributore quale distributore e importatore dei Prodotti del marchio X.
II. PREMESSO CHE:
Il Fornitore dichiara di vendere prodotti professionali per X con il proprio marchio commerciale, di cui Egli è titolare (di seguito definiti i “Prodotti”);
Il Fornitore intende sviluppare il mercato dei Prodotti sul Territorio (come di seguito definito), mentre il Distributore dichiara di essere in possesso delle competenze per poter distribuire efficacemente i Prodotti e presentarli a potenziali acquirenti, rafforzando e sviluppando, in tal modo, il mercato dei Prodotti sul Territorio, in base alle condizioni stabilite nel presente contratto.
More
Less
Translation education
Master's degree - UNINT - Università degli studi internazionali di Roma (CIUTI member)
Experience
Years of experience: 9. Registered at ProZ.com: Jun 2019. Became a member: Sep 2019.
Arabic to Italian (Università degli Studi di Catania) Arabic to Italian (University of Warsaw) Arabic to Italian (AITI) Arabic to Italian (Qalam wa Lawh - Rabat, Morocco) Arabic to Italian (Bourguiba School - Tunis, Tunisia)
Arabic to Italian (Ministry of Higher Education - Cairo, Egypt) Spanish to Italian (Università degli Studi di Catania) Spanish to Italian (DELE) Arabic to Italian (Università degli Studi Internazionali di Roma) Italian to Arabic (Università degli Studi di Catania) Italian to Arabic (Università degli Studi Internazionali di Roma) English to Italian (Università degli Studi Internazionali di Roma) English to Italian (Università degli Studi di Catania) English to Italian (AITI)
Adobe Acrobat, Amara, Crowdin, MateCat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume
CV available upon request
Bio
Speak languages you don't know!
Thanks to my interpreting and translation services.
My name is Maria Antonietta Porto and I help my clients to communicate in another language.
I offer interpreting and translation services with the following language pairs: English<Italian Modern Standard Arabic (and a basic knowledge of Moroccan and Egyptian dialects) <Italian Spanish <Italian
-Marketing translations (websites, videogames, slogans, mobile and web apps, product
descriptions, websites) -Localization -Transcreation
-Editing
(I use several CAT tools)
Highlights -Associate member of AITI (Italian Association of Translators and Interpreters) -Two-year master's degree in Conference Interpreting and Specialized Translation from UNINT of Rome -Several years spent working and studying abroad, more specifically in countries related to my language pairs, such as Great Britain, Tunisia, Egypt and Morocco
Keywords: Arabo, Arabic, Lingua araba, Arabic language, Translation, Interpreting, software, localization, English, Italian. See more.Arabo, Arabic, Lingua araba, Arabic language, Translation, Interpreting, software, localization, English, Italian, Inglese, Spagnolo, Traduzione arabo italiano, Traduzione arabo, Traduzione inglese italiano, Arabic Italian translator, Arabic Italian interpreter, English Italian interpreter, interpretation, interpreting, Catania, Sicilia, Sicily, Italy, Italia, revisione, Traduzione italiano inglese, Traduzioni arabo italiano, Interprete inglese italiano, Interprete inglese, Subtitling, Sottotitolaggio, Interprete arabo, Traduzioni italiano arabo, Traduzioni arabo, Traduzioni inglese, Spanish, proofreading, editing, localization, quality, professionalism, liaison, simultaneous, general, trados, MemoQ, Interpretariato, Traduzione, Simultanea, Trattativa, qualità, sottotitolaggio, SEO, marketing, literary, letteratura, cooking, games, videogiochi, medicina, scientifico, CV, certificate, business, technical, tecnico, manuali, brochure, word, pdf, powerpoint, ricerche di mercato, meditazione, meditation, yoga, Psychology, CBT, psicologia, cognitivo-comportamentale, respirazione, breathing techniques, nutrition, alimentazione, nutrizione, health, lifestyle, market research, cosmetics, food, agroalimentare, traduttore, translator, turismo, lusso, tourism, luxury, questionario, survey, studi clinici, clinical trials, consenso informato, sondaggio, Traduzioni Arabo italiano Inglese, Traduttore Arabo, Arabo, Traduzioni, Italiano Arabo, Servizi di traduzione Arabo, Arabic Translator, Translation, Interprete, Interpretariato, Asseverazione, Asseverazioni Legalizzazione, Documenti, Legale, Giuridico, Economia, Commercio Turismo, Mediazione, Culturale, Manuali, Marketing, Traduzioni legali, campo giuridico, contratti internazionali, legge, commercio, economia, marketing, traduzioni tecniche, traduttori arabo, traduttore, traduzioni dall'arabo, arabic, translator, interprete arabo, arabic interpreter, italia, italiano arabo, arabo italiano, inglese, arabo, مترجم عربي, إيطالي، ترجمة فورية إيطالية, عربي إيطالي، مترجم عربي إيطالي، الترجمة إلى اللغة الإيطالية، trekking, mountain, divulgazione, translator, translation, traduzione, traduttore, ترجمة مترجم عربي أيطالي عربية أيطالية Arabic, English, Italian, philosophy, fine arts, journalism, drama, TV, cinema, documentaries, linguistics, religion, education, literature, translation, general and specialized translation, academic, writing, copywriting, editing, consultant, publisher, agency, Food, marketing, Labels, packaging, ingredients, menus, recipes, veterinary, wine, wines, Climate, environmental protection, urban waste, botanic, technology, metal industries, roofing, mechanical industry, automotive, Counseling, mental health, Refugees, asylum, seekers, NGOs, NGO, projects, localization, international, sustainable, development, Europe, EU, UE, MENA, Africa, HR, PPE, DPI, HSE, safety, sicurezza, dispositivi, EWC, CAE, traduzione, translation, arabic, inglese, english, law, contratti, traduttore arabo, professionalità, reliability, esperienza, localization, legal, contracts, contratti, testi legali, legale, video games, professionalità, italiano, italian, affidabilità, business, testi tecnici, specifications, specifiche tecniche, user's manuals, manuali d'uso, spagnolo, settore, sector, campo, field, università, lingua, system, report, fabric, progettazione, tenders, company, empresa, technical texts, عربي, مترجم, ترجمة, عقد, appello, sentenza, traduttore arabo-italiano, proz certified, certificato, traduzioni giurate, patenti, driving licences, arabe, ترجمة قانونية, freelance translator, ترجمة عربية معتمدة, ترجمة من العربية الى الانكليزية, ترجمة Servizi di traduzione Arabo, interprete arabo, automotive, Equipment for Waste Disposal, traducciones jur¡dicas, legal translations, Italian-English, visto passaporti, safety manuals, manuali sicurezza, Power of Attorney, air conditioning, studi islamici, packaging, imballaggio, mobile computers, mobile phones, data sheets, safety data sheets, technical data sheets, certificati matrimonio, traduttore visti, Commercial Distribution Contracts, Recruitment Agreements, Memorandum of Association, Legal disclaimers, Patent and trademark filings, Litigation, Arbitration, Court summons, Supply Contracts, Confidentiality agreements, Power of attorneys, Joint venture agreements, Birth and marriage certificates, Informed consent, Patient Information Sheets, Allergens, Orthopaedics, Pharmaceutics, Bio-medical manuals, Clinical study reports, Medical charts and reports, First aid procedures, Anti-viral drugs, Betting and gaming, Online games, مـترجـم عـربي إيـطالي, arabista, orientalismo, traduttore legale, traduttore giuridico, legal translator, traduzione informatica, traduzioni informatiche, traduzione hardware, traduzioni hardware, traduzione software, traduzioni software, clinical trials, pharmaceuticals, patents, revisione articoli, revisione testi medici, medical publications, medical records, medical research, medical sheets, medical statistics, medical study, medical survey, medical text, medical translations, medical translator, medicine translations, traduttore medico, traduzione articoli, traduzione medica, traduzioni generali, traduzioni mediche, traduzioni medicina.. See less.