Member since Jun '19

Working languages:
English to Portuguese
Portuguese to English
Spanish to Portuguese
Portuguese to Spanish
French to Portuguese

Bruno Dutra
Subtitling & Translations ENG/FRENCH/SPA

Brazil
Local time: 03:26 -03 (GMT-3)

Native in: Portuguese (Variants: European/Portugal, Brazilian) Native in Portuguese
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
49 positive reviews
(4 unidentified)

15 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
What Bruno Dutra is working on
info
May 4, 2021 (posted via ProZ.com):  Translating an instruction manual for TATRA TRUCKS. (80,961 words). English into Portuguese. ...more, + 7 other entries »
Total word count: 80961

User message
TRANSLATING SINCE 2017 / SUBTITLING AND LOCALIZATION SINCE 2019
Account type Freelance translator and/or interpreter
This translator is helping to localize ProZ.com into Portuguese (BR)
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Subtitling, Translation, Website localization, MT post-editing, Editing/proofreading, Transcription, Software localization, Transcreation, Project management, Voiceover (dubbing)
Expertise
Specializes in:
Cinema, Film, TV, DramaCertificates, Diplomas, Licenses, CVs
Textiles / Clothing / FashionLaw: Contract(s)
Internet, e-CommerceEnergy / Power Generation
Medical (general)Nutrition
Cooking / CulinaryCosmetics, Beauty

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 190, Questions answered: 277, Questions asked: 179
Project History 6 projects entered    3 positive feedback from colleagues

Blue Board entries made by this user  28 entries

Payment methods accepted Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 4
Experience Years of experience: 8. Registered at ProZ.com: May 2019. Became a member: Jun 2019.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Credentials French (Ministère de l'Éducation Nationale, verified)
English to Portuguese (Sindicato Nacional dos Tradutores)
Portuguese to English (Sindicato Nacional dos Tradutores)
Spanish to Portuguese (Sindicato Nacional dos Tradutores)
French to Portuguese (Sindicato Nacional dos Tradutores)


Memberships Alliance Française
Software Adobe Acrobat, Aegisub, EZTitles, Google Translator Toolkit, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, ProZ.com Translation Center, SDLX, Smartcat, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Trados Online Editor, Trados Studio, Wordfast, XTM
Professional practices Bruno Dutra endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio
I am a 39 years old Translator and a Linguistic student at Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS), Brazil. (2024/2028).

In 2019 I concluded my master's studies at Federal University of Pelotas, (UFPEL), Brazil, receiving approval with honors due to my dissertation, "Nietzsche and Positivism: from philosophy of morals to theory of knowledge".

From 2013 to 2016 I taught Philosophy and Sociology for some colleges and courses in Brazil such as www.lacconcursos.com.br.

In 2012 I became a bachelor and also licensed to teach Social Sciences (Sociology and Anthropology) at Catholic University of Rio Grande do Sul, (PUC-RS).

From 2016 on, I have been working as a freelance translator dealing with academic papers and all kinds of tasks involving the translation/editing market, TV series, conferences, automotive manuals, legal certificates, CVS & resumes etc

I am a member of the Brazilian Translators Union (SINTRA) since 2021.

I am always available to talk with you. 

Thank you for the opportunity,

Sincerely.

Bruno Dutra.

                                                                MAIN PROJECTS

Translation- (2024). Eng-US->Por -BR (IT/SECURITY)

Office: HeliCo Translations Address: Demircikara Mh. 1416. Sk. 4/12 Muratpaşa/Antalya- Turkey +90 (242) 332 4 332 [email protected]

Job: Translation of a cybersecurity training. (3.000 words)

Translation - (2024). Por BR -> Eng-US - (MARKETING/SALES)

Office: ProZ.com Inc. 235 Harrison Street Suite 202 13202 Syracuse New York

United States https://www.proz.com/

Job: Translation of leadership training. (4.000 words)

Translation (2024). Por BR -> Eng-UK - (MEDICAL)

Office: Renaissance Translations Ltd Company Registration No. 07472408 | VAT Registration No. 313 4632 33 Suite 3-17, Universal Square, Devonshire Street North, Manchester, M12 6JH, United Kingdom

Job: Translation of hospitalization medical reports, exams, procedures. (1.300 words)

Proofreading- (2024). Eng-US -> Por - PT (TV/CINEMA)

Office: Jonckers. Jactin House, 24 Hood Street, Ancoats, Manchester M4, UK.

Job: Proofreading 6 episodes of the tv serie House, M.D. (360 minutes)

Transcription/ (2024). Por-BR - (TV/CINEMA)

Office: ISTRAD-Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción Puerta de Jerez, 4 C.P. 41001 Seville-Spain Tel (+34) 954 22 37 16

Job: Transcription of a Documentary about indigenous tribes of amazonas and their expressions of art and musical culture (75 minutes)

Translation- (2024). Eng-US->Por -BR (IT/SECURITY/)

Office: HeliCo Translations Address: Demircikara Mh. 1416. Sk. 4/12 Muratpaşa/Antalya- Turkey +90 (242) 332 4 332 [email protected]

Job: Translation of the Empowering women leaders to secure innovation by building security cultures training. (7.800 words)

Translation - (2024). Eng-US -> Por -PT (MARKETING/IT)

Office: Enjaz Translation. DUBAI OFFICE No 103, IFZA Dubai – Building A2, Silicon Oasis, Dubai, United Arab Emirates.

Job: Translation of a technology company profile (3.600 words)

Translation - (2024). Eng-US ->Spanish - (LAW)

Translation - (2024). Eng-US ->Spanish - (LAW)

Office: PoliLingua UK Ltd. London, United Kingdom 2 Harton St.SE8 4DQ London, United Kingdom .

Job: Translation of legal documents (certificates). (1.300 words)

Translation - (2024). Eng US ->Por - BR AND Por – PT (INDUSTRY/ TIRES)

Office: CMM Languages The Corporate Park, 1702/1703 - 17th Floor, Plot 14 & 15, Sector 18, Vashi, Navi Mumbai 400705- India

Job: Translation of descriptive material of tire models for agricultural equipments. (8.582 words)

Translation - (2024). Por BR -> Eng-US - (HEALTH/MEDICAL)

Office: ProZ.com Inc. 235 Harrison Street Suite 202 13202 Syracuse New York

United States https://www.proz.com/

Job: Translation of a genetic report. (710 words)

Transcription/Translation/Subtitling (2024). Eng-UK ->Por BR- (IT)

Office: Renaissance Translations Ltd Company Registration No. 07472408 | VAT Registration No. 313 4632 33 Suite 3-17, Universal Square, Devonshire Street North, Manchester, M12 6JH, United Kingdom

Job: Transcription and translation of a course on cybersecurity (97 minutes)

Translation/Subtitling (2024). Spanish > Por-BR - (TV/CINEMA)

Office: ISTRAD-Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción Puerta de Jerez, 4 C.P. 41001 Seville-Spain Tel (+34) 954 22 37 16

Job: Translation and subtitles (SRT) of the Documentary PERDIDOS EN EL AMAZONAS (63 minutes)

Translation - (2024). Eng-US ->Spanish - (HEALTH/EDUCATION)

Office: A2Z Technical Translations- 3258 Sweet Drive Lafayette, CA 94549. USA

Job: Translation of a parent handbook for general childcare programs of California state preschool programs.(10.000 words)

Translation/Subtitling - (2024). Eng-US ->Spanish - (HEALTH/EDUCATION)

Office: PoliLingua UK Ltd. London, United Kingdom 2 Harton St.SE8 4DQ London, United Kingdom .

Job: Translation and subtitles of a video lesson on Quantum Human Design (42 minutes).

Translation/Subtitling (2024). Spanish > Por-PT - (TV/CINEMA/FOOTBALL)

Office: ISTRAD-Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción Puerta de Jerez, 4 C.P. 41001 Seville-Spain Tel (+34) 954 22 37 16

Job: Translation and subtitles (SRT) of a FOOTBALL Documentary EL FICHAJE EP 2 (44 minutes)

Translation– (2023). Eng-US > Por-BR - (LAW/DOCUMENTS)

Office: ColumbusLang. 7438 Restful Street Winter Park, Miami ,Florida US.

Job: Translation of documents, powers of attorney, background checks. (2.000 words).

Translation - (2024). Eng-US-> Port-BR (MARKETING/SALES)

Office: Explika s.r.o. Masarykovo nábřeží 237/18 CZ 110 00, Praha 1

Job: Translation of a marketing and sales training course. (5.000 words).

Translation/Subtitling (2024). Spanish > Por-PT - (TV/CINEMA)

Office: ISTRAD-Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción Puerta de Jerez, 4 C.P. 41001 Seville-Spain Tel (+34) 954 22 37 16

Job: Translation and subtitles (SRT) of a wildlife documentary SAN PEDROS EN MURCIA (25 minutes)

Translation/Subtitling (2024). Spanish > Por-PT - (TV/CINEMA)

Office: ISTRAD-Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción Puerta de Jerez, 4 C.P. 41001 Seville-Spain Tel (+34) 954 22 37 16

Job: Translation and subtitles (SRT) of a wildlife documentary PERDIZ ROJA (25 minutes)

Translation/Subtitling (2024). Spanish > Por-PT - (TV/CINEMA/FOOTBALL)

Office: ISTRAD-Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción Puerta de Jerez, 4 C.P. 41001 Seville-Spain Tel (+34) 954 22 37 16

Job: Translation and subtitles (SRT) of a FOOTBALL Documentary EL FICHAJE EP 1 (44 minutes)

Translation– (2024). Spanish > Por-PT - (FOOTBALL)

Office: ISTRAD-Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción Puerta de Jerez, 4 C.P. 41001 Seville-Spain Tel (+34) 954 22 37 16

Job: Translation of a form for Conmebol. (1.500 words)

Translation - (2024). Eng-US -> Por -BR (LAW)

Office: Enjaz Translation. DUBAI OFFICE No 103, IFZA Dubai – Building A2, Silicon Oasis, Dubai, United Arab Emirates.

Job: Translation of a marriage contract. (2.000 words)

Translation/Subtitling (2024). Spanish > Por-PT - (TV/CINEMA)

Office: ISTRAD-Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción Puerta de Jerez, 4 C.P. 41001 Seville-Spain Tel (+34) 954 22 37 16

Job: Translation and subtitles (SRT) of a wildlife documentary LOS ULTIMOS GIGANTES. (44 minutes)

Translation - (2024). Eng US ->Por - BR (BUSINESS/ LAW)

Office: CMM Languages The Corporate Park, 1702/1703 - 17th Floor, Plot 14 & 15, Sector 18, Vashi, Navi Mumbai 400705- India

Job: Translation of a business agreement on legal services. (9.000 words)

Translation - (2024). Eng US ->French- (ENGINEERING/ MECHANICAL)

Office: Lingvo24

33, Filatov Str,Office 25, Odessa, Ukraine Phone+ 38 048 249 99 59

Job: Translation of a CENTRIFUGAL SIFTER manual. (11.506 words)

Translation - (2024). Eng US ->Por - BR AND Por – PT (MARKETING/ TIRES)

Office: CMM Languages The Corporate Park, 1702/1703 - 17th Floor, Plot 14 & 15, Sector 18, Vashi, Navi Mumbai 400705- India

Job: Translation of an international tire manufacturer's website. (10.000 words)

Proofreading- (2024). Eng-US -> Por - PT (MARKETING AND E-COMMERCE)

Office: Jonckers. Jactin House, 24 Hood Street, Ancoats, Manchester M4, UK.

Job: Proofreading Amazon e-commerce website. (40.000 words)

Translation - (2024). Eng-US -> Por-BR - (IT)

Office: Matiz Soluciones Lingüísticas. González Adalid, 11 - 2º izq.

30001 Murcia, Murcia, Spain

Job: Translation of a training on MongoDB database software. (40.000 words).

Translation/Subtitling (2024). Spanish > Por-PT - (TV/CINEMA)

Office: ISTRAD-Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción Puerta de Jerez, 4 C.P. 41001 Seville-Spain Tel (+34) 954 22 37 16

Job: Translation and subtitles (SRT) 160 minutes of a Reality TV Show.

Proofreading- (2024). Por -BR-> Eng-US (GENERAL)

Office: Datamundi BV Kwadeplasstraat 15, 3350 Liter, Belgium

Job: Profreading TSE (Machine Translated Sentence Evaluation). ( 8.000 words)

Translation/Subtitling (2023). Spanish > Por-PT - (TV/CINEMA)

Office: ISTRAD-Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción Puerta de Jerez, 4 C.P. 41001 Seville-Spain / Tel. (+34) 954 22 37 16

Job: Translation and subtitles (SRT) of two episodes of a TV serie. (90 minutes).

Translation - (2023). Eng-US -> Por-PT - (IT)

Office: CMM Languages & Web Services. 708-Lokshilp, Sector-17, Vashi, Navi Mumbai. Maharashtra, India, 400705.

Job: Translation of a website (2.000 words).

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 246
PRO-level pts: 190


Top languages (PRO)
English to Portuguese56
Portuguese to English52
Spanish to English30
French to Portuguese24
Spanish to Portuguese16
Pts in 2 more pairs >
Top general fields (PRO)
Medical36
Other36
Law/Patents30
Tech/Engineering28
Art/Literary24
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Medical (general)17
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs16
Gaming/Video-games/E-sports12
Medical: Cardiology8
Cinema, Film, TV, Drama8
Poetry & Literature8
Finance (general)8
Pts in 26 more flds >

See all points earned >
Keywords: Portuguese, PT, port, português, Nietzsche, Timecoding, Guitar, Guitars, Music, Philosophy. See more.Portuguese, PT, port, português, Nietzsche, Timecoding, Guitar, Guitars, Music, Philosophy, Brazil, Marketing, Translation, Biography, Rock and Roll, Jazz, Blues, Instrumental music, Sociology, Anthropology, History, Human Rights, Press, Subtitle, Subtitling, Translations, Jiu-Jitsu, Judo, Martial Arts, Sports, Marketing, Social, Nutrition, Food, Game, Politics, Social Sciences, Education, Games, Video Game, Gaming, Software, Cinema, Film, TV, Movies, Media, Multimedia, International Org/Dev/Coop, Government, Politics, Religion, Military, Defense, Ethics, Philosophy, Anthropology, Education, Pedagogy, Nutrition, Psychology, Food Industry, Art, Arts & Crafts, Painting, Books, Geography, Architecture, Sports, Fitness, Recreation, Idioms, Maxims, Sayings, Journalism, Certificates, Diplomas, Licenses, CVs, Linguistics, Poetry & Literature, Folklore, Printing & Publishing, Advertising, Public Relations, Portuguaise, Espanhol, Spanish, French, Française, Amazon.com, Transcription, Transcreation, Subtiling, Legenda, Legendagem, Flamenco, Certificados, Manuais Automotivos, Medicina, Nutrição, História, Translation, Proofreading, Editing, QA, Quality Assurance, Localization, Localisation, Technical Translation, Linguistic Review, Transcreation, English, Portuguese, Brazilian Portuguese, PT, PT-BR, Brazil, Translator, Professional Translator, Certified Translator, Senior Translator, Proofreader, Proofer, Language Specialist, Linguist, Experience, Quality, On-time Delivery, Punctuality, Timeliness, Trados, SDL Trados, Studio, MemoQ, CAT, CAT Tool, Engineering, Quality Systems, Business, Management, Materials Engineering, Materials, Plastics, Ceramics, Metals, Metallurgy, Casting, Mechanics, Mech Engineering, Industrial Engineering, Electrical Engineering, Petroleum Engineering, Mining, Civil Engineering, Internet, Website, Computers, Software, Hardware, IT, Electronics, Telecom, Telecommunications, Chemistry, Chemical Engineering, Alloys, Metalworking, Heat Treatment, Biomaterials, Nanomaterials, Nanotechnology, Composites, Thermoplastics, Elastomers, Thermosets, Fibers, Rubber, Process Engineering, Manufacturing Engineering, Operations Engineering, Reliability Engineering, Production Engineering, Industrial Process, Lean Six Sigma, Management, Project Management, Quality Control, Machinery, Injection Molding, Plastics Extrusion, Stretch-Blow Molding, Thermoforming, Compression Molding, Calendering, Transfer Molding, Laminating, Fiberglass Molding, Pultrusion, Filament Winding, Vacuum Forming, Rotational Molding, Websites, Catalogs, Brochures, Flyers, Posters, Ads, Product Data Sheets, Technical Specifications, Instruction Manuals, User Guides, Technical Standards, Reports, Business Plans, Presentations, Newsletters, Press releases, Letters.. See less.




Profile last updated
Jan 14