Working languages:
English to Spanish
Spanish to English

Florencia Alegre Díaz
EN-ES audiovisual translator

La Plata, Buenos Aires, Argentina
Local time: 14:16 -03 (GMT-3)

Native in: Spanish (Variants: Argentine, Rioplatense) Native in Spanish
  • Send message through ProZ.com

No client feedback collected


Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Software localization, Subtitling, Translation, Interpreting
Expertise
Specializes in:
OtherSports / Fitness / Recreation
Art, Arts & Crafts, Painting
Rates
General rate: 0.07 USD per word / 30 USD per hour

Rates per language pair:
English to Spanish - Standard rate: 0.07 USD per word / 30 USD per hour / 4.00 USD per audio/video minute
Spanish to English - Standard rate: 0.07 USD per word / 30 USD per hour / 4.00 USD per audio/video minute
Translation education Bachelor's degree - Universidad Nacional de La Plata
Experience Years of experience: 4. Registered at ProZ.com: Nov 2018.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume English (PDF)
Bio
I am an English-Spanish (LatAm) professional linguist with over three years of experience in subtitling entertainment content and in translating and post-editing technical and scientific texts.
I hold a graduate degree from a prestigious Argentinian university, which has equipped me with a solid foundation in Linguistics and translation techniques. My role as a teaching assistant in the subject “Scientific and Technical Translation 1” at the National University of La Plata allowed me to refine my abilities in translating complex texts related to healthcare, medicine, and science. I completed a professional subtitle course, and I am experienced with CAT tools such as Trados Studio, Translation Workspace, Subtitle Edit and MateCat.
At the moment, I am working for an American company in which I create subtitles and closed captions for TV series and shows, and provide QA services when needed.

As a professional, I am committed to continuously improving my skills and welcome feedback to enhance my performance. Apart from my passion for languages, I love art in all its different shapes.
Keywords: english, spanish, translation, subtitles, captions, closed captions, scientific, technical, architecture, healthcare. See more.english, spanish, translation, subtitles, captions, closed captions, scientific, technical, architecture, healthcare, medicine. See less.


Profile last updated
Jan 7, 2025



More translators and interpreters: English to Spanish - Spanish to English   More language pairs