This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Experienced English & Italian > Spanish translator specialised in audiovisual, business and legal translation. | EN > ES Sworn Translator
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
English to Spanish: Certificate of conformity of the factory production control General field: Bus/Financial Detailed field: Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Source text - English Certificate of conformity of the factory production control.
In compliance with Regulation (EU) No 305/2011 of the European Parliament and of the Council of 9 March 2011 (the Construction Products Regulation or CPR), this certificate applies to the construction product [Name of product], placed on the market under the name or trade mark of [Trade mark], and produced in the manufacturing plant [Address].
This certificate attests that all provisions concerning the assessment and verification of constancy of performance described in the European Technical Assessment ETA 01/0001, issued on 03-06-2016, and EAD n° 340024-00-0103 under system 2+ are applied and that the factory production control is assessed to be in conformity with the applicable requirements.
This certificate was first issued on [Date] (under the CPD) and will remain valid until [Date] as long as neither the ETA, the EAD, the construction product, the AVCP methods nor the manufacturing conditions in the plant are modified significantly, unless suspended or withdrawn by the notified product certification body.
N° certificate [Number].
Valid from [Date] until [Date].
Issued in [City], on [Date].
Translation - Spanish Certificado de conformidad del control de producción en fábrica.
En cumplimiento del Reglamento (UE) N.º 305/2011 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 9 de marzo de 2011, (el Reglamento de Productos de Construcción o RPC), este certificado se aplica al producto de construcción [Nombre del producto], comercializado bajo el nombre o la marca comercial de [marca comercial] y fabricado en la planta de producción [Dirección].
Este certificado confirma que se han aplicado todas las disposiciones relativas a la evaluación y verificación de la constancia de las prestaciones descritas en la Evaluación Técnica Europea
ETA 01/0001, del 03-06-2016 y EAD n.° 340024-00-0103
bajo el sistema 2+, y que el control de producción en fábrica cumple con los requisitos establecidos.
Este certificado se expidió por primera vez el [Fecha] (bajo la DPC) y permanecerá en vigor hasta el [Fecha], siempre y cuando no se modifiquen significativamente las evaluaciones ETA o EDA, el producto de construcción, los métodos de EVCP, ni las condiciones de fabricación, salvo si fuera suspendido o retirado por el organismo de certificación del producto notificado.
N.° de certificado [Número].
Válido desde el [Fecha] hasta el [Fecha].
Expedido en [Ciudad], el [Fecha].
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Universidad de Las Palmas de Gran Canaria
Experience
Years of experience: 13. Registered at ProZ.com: Jul 2018.
I am a qualified Spanish native translator with ten years of experience. I specialise in video game localisation and audiovisual, legal and technical translation from English and Italian into Spanish, and I have extensive experience using a wide rage of industry-standard CAT tools. Moreover, I have been appointed as a sworn translator by the Spanish Ministry of Foreign Affairs to carry out translations with official status before any authority or public institution in Spain. My daily output is around 2,500 - 3,000 words.
WORK EXPERIENCE
More than 1 million words translated, mainly in the fields of audiovisual, technical and legal translation, as well as in the field of multimedia and video game localisation.
AUDIOVISUAL TRANSLATION AND VIDEO GAME LOCALISATION
- Able to work on transcription, translation for voice-over, subtitling and intralinguistic captioning (SDH and HOH captions).
- More than 4,700 minutes of audiovisual material subtitled. Some of the most important subtitling projects include the following:
Hudl / Translatess (850 minutes). Transcription, translation and subtitling of webinars related to IT and data science.
Glitch Productions (160 minutes). Translation and subtitling of the complete 2 Seasons of the animated series Meta Runner, and the first season of Sunset Paradise.
Flitto (1230 minutes). Subtitling of multiple clips and audiovisual material related to Korean pop culture.
- Collaboration with different video game developing companies (e.g., Steppe Hare Studio, Digerati, Ntroy). Some of the most important localisation projects include the following:
Steppe Hare Studio | Mists of Aiden (12,600 words). First-person story driven horror game (PC).
Turquoise Revival Games | Toy Tinker Simulator (3324 words). SLG game (PC).
Linguaforum | Bakery Simulator (17,669 words). SLG game (PC).
Apocalypse Group Games | Evil Seal (13,750 words). Survival horror game (PC).