This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
5 projects entered 1 positive feedback from outsourcers
Project Details
Project Summary
Corroboration
Translation Volume: 18770 words Completed: Aug 2019 Languages: English to French
3 books containing humorous and witty quotes about age and time passing
Idioms / Maxims / Sayings, Poetry & Literature
No comment.
Translation Volume: 0 days Completed: Dec 2018 Languages:
English to French
Marketing translation - cosmetic labels
Cosmetics, Beauty, Marketing
positive Aradia Pty Ltd / Aradia Multilingual Communications : As the Project Manager I was very pleased with Gilles work. It was sent back ahead of time and fulfilled the request of a modern day translation of marketing ideas.
Translation Volume: 0 words Completed: Sep 2018 Languages: English to French
Translation of a book on Andrés Serrano's work
Art, Arts & Crafts, Painting
No comment.
Translation Volume: 0 words Completed: Nov 2016 Languages: Spanish to French
Two texts by Spanish reporters on Salvador Dalí and Antoni Pitxot
Poetry & Literature, Art, Arts & Crafts, Painting
No comment.
Translation Volume: 0 days Duration: Feb 2017 to May 2017 Languages:
English to French Spanish to French
Internship at Marot S.A.
Art, Arts & Crafts, Painting, Printing & Publishing
No comment.
More
Less
Payment methods accepted
PayPal, Wire transfer
Translation education
Master's degree - ISTI - Université Libre de Bruxelles
Experience
Years of experience: 6. Registered at ProZ.com: Apr 2018.
My EXPERIENCE in translating official/legal, and marketing documents, as well as creative and literary texts.
My EDUCATION at the Université Libre de Bruxelles where I earned a master's degree in translation and translated various types of content daily before starting my professional activity. Additionally, I have attended law classes to become a legal and sworn translator.
My INTEREST in the subject of the translations I provide. Knowledge of the field is essential.
Experience:
Legal/official documents Contracts, agreements, notarial acts, judgments, certificates and degrees
Marketing Websites, magazines, advertising, description of products and labels, tourism and leisure
Literature - Dalí-Pitxot : Une amitié au cœur du surréalisme, Jean-Pierre De Rycke - The Art of Exchanging Knowledge – Forty Years of the Motovun Group of International Publishers - Cuba, Andrés Serrano - Three books of witty and humorous quotes, stories and thoughts about time passing and old age Pro bono translation
NGO’s newsletters, reports, field reports, internal policies, action plans (American Red Cross, Operation Smile International, Amref Health Africa, Max Havelaar France)
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.