This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
Portfolio
Sample translations submitted: 2
English to Spanish: Agreement of Intent Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English SEGUNDO.- Que en la cláusula OCTAVA del “CONTRATO PRIVADO DE PROMESA DE FIDEICOMISO”, LAS PARTES acordaron lo siguiente: “... las partes acuerdan que dadas las condiciones de negocio de EL PROYECTO, EL PROMITENTE FIDEICOMISARIO se obliga en este acto que en el supuesto de que quiera comercializar LA UNIDAD para renta de uso vacacional, habitacional o arrendamiento hotelero, lo deberá hacer mediante los servicios de la empresa que para tales efectos sea designada por EL PROMITENTE FIDEICOMITENTE para que realice dichos servicios de comercialización de renta vacacional, hotelera o de arrendamiento a corto plazo ...”.
Translation - Spanish WHEREIN the 8th Clause of the Private Contract to Enter Into a Trust, the Parties agreed as follows: “…the parties agreed that due to the business terms of the Project, in the event that the Intended Trustee wishes to commercialize the Unit for vacation rental, residential or hotel lease purposes, is hereby oblige to hire the services of the company by which the Intended Settlor has appointed to for the aforementioned commercialization purposes or for a short-term lease…”
English to Spanish: Agile Software Detailed field: IT (Information Technology)
Source text - English Agile projects develop software differently from traditional projects. Sizing software resulting from Agile projects raises particular issues since the software planned in the early stages of a project may not be the software that is finally developed once the Agile team and the customer reach common understanding of the true needs and the most suitable software solution. The COSMIC method for measuring new software developments and for measuring changes to existing software is perfectly suited for measuring software evolving through iterations and increments as typically found in Agile projects, without needing to adapt the COSMIC method in any way.
Translation - Spanish Los proyectos Ágiles desarrollan software de forma diferente a los proyectos tradicionales. El dimensionamiento del software que resulta de los proyectos Ágiles tiene sus problemas particulares ya que el software que es planeado en las primeras etapas de un proyecto puede que no sea el software que finalmente será desarrollado una vez que el equipo Ágil y el cliente lleguen a un acuerdo mutuo acerca de las verdaderas necesidades y la solución del software más apropiado para las mismas. El método COSMIC para la medición de softwares desarrollados nuevos y para la medición de cambios realizados a los softwares ya existentes es perfectamente apropiado para la medición del software que evoluciona a lo largo de diferentes versiones e mejoras que típicamente se realizan en los proyectos Ágiles, sin tener que adaptar el método COSMIC de alguna manera.
More
Less
Translation education
Other - CELE/UNAM
Experience
Years of experience: 16. Registered at ProZ.com: Jan 2018.
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Find a mentor
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Transition from freelancer to another profession
Buy or learn new work-related software
Improve my productivity
Bio
My educational background is in Psychology, I love learning anything that is related to indigenous communities, immigrants and asylum seekers, and I like reading about other social sciences, such as anthropology and sociology. I am trying to get back to my career as a psychologist while maintaining my freelance career as a translator/interpreter.
I worked as an in-house translator/interpreter for more than 4 years at an international NGO named World Vision, I really enjoyed my time there because I liked being the communicational bridge between the different departments of the national office and their international counterparts. This job also allowed me to have contact with some beautiful indigenous communities of my country, and that was something that I truly appreciated it. Going to the different communities also inspired me to go back to school and finally conclude my B.S. in psychology, my thesis was a documental review regarding the social representation of nature for the Nahua (indigenous group) communities in the state of Puebla.
I have worked as a freelance translator/interpreter before and after I worked at World Vision, I have been involved in projects from different areas of knowledge, IT, legal, medical, etc. I truly enjoy learning about different subjects.
I guess my linguistic journey started when I lived in Ithaca, New York, and studied the seventh grade there. I think that is why I have a personal interest in learning about immigrants, because I once was one of them. I had a great time in the U.S. since I got to meet peers from all over the world and it gave me the opportunity to learn a second language. Another thing that helped me adapt to a new school and a new country was soccer, which to my surprise was the most popular sport there, which has been and still is my favorite sport, I still play it (whenever my knees allow me to do so).
I hope that the paragraphs above allow you to know more about me, the person behind the translator, and that you will not hesitate to contact me if you have a translation project related to psychology, social sciences, legal, or any other subject that I can help you with.