This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Swedish to English: Lyrics Translation of a Traditional Swedish Folk Song General field: Art/Literary Detailed field: Music
Source text - Swedish Allt Under Himmelens Fäste
Allt under himmelens fäste
där sitter stjärnor små.
Allt under himmelens fäste
där sitter stjärnor små.
Den vännen som jag älskar,
den kan jag aldrig få.
Han föll uti mitt tycke,
det rår jag inte för.
Han föll uti mitt tycke,
det rår jag inte för.
Han lovte bli mig trogen
intill min blekaste död.
Och sen så for han ifrån mig
och sen fick jag en an.
Och sen så for han ifrån mig
och sen fick jag en an.
Jag fick den jag ej ville
och sorgen heter han.
Translation - English All beneath the firmament
All beneath the firmament
there sit little stars.
All beneath the firmament
there sit little stars.
The fair one that I love
I cannot ever have.
I took a fancy to him,
that I could not help.
I took a fancy to him,
that I could not help.
He promised to be faithful
unto my pallid death.
And then he went away from me
and then I got another.
And then he went away from me
and then I got another.
I got the one I did not want
and sorrow is his name.
German to English: Translation of a German archaeology book by Leo Frobenius titled Madsimu Dsangara. Detailed field: Archaeology
Source text - German Vorgeschichtliche Funde in französischer Erde und französische Wissenschaft haben im Verlaufe eines Zeitraumes, der nicht einmal ein Jahrhundert umfaßt, unsere Kenntnis vom Werden der menschlichen Kultur um Jahrtausende vertieft. Mehr noch! Die neuerwachsene Prähistorie oder Urgeschichte hat unser Denken umgestalten, das bis dahin in historischer Forschung nach Sonnenjahren und Jahrhunderten maß. Denn die ersten Monumente des menschlichen Geisteslebens liegen weit jenseits der ersten chronologischen Faßbarkeit; sie treten uns aus der Eiszeit entgegen. Stumme Zeugen aus geologischer Zeitlichkeit.
Stumm! — denn der europäische Boden ist seit alters die Bühne unentwegten Szenenwechsels, in nie erlahmender Geschwindigkeit „erneuert“ sich die Kultur, und jegliche Verbindung zu jenen uralten Schöpfungen ist hier vollständig und seit langer, langer Zeit versunken.
Translation - English Prehistoric finds on French soil and in French science have deepened our knowledge of the growth of human culture by thousands of years during a period of less than a century. Even more! The new prehistory or protohistory has transformed our thinking, which thitherto had been measured by historical research in solar years and centuries. For the first monuments of human spiritual life lie far beyond the first chronological comprehensibility; they appear to us from the ice age. Silent witnesses of geological temporality.
Silent! — for the European soil has been the scene of ever-changing scenes, the culture “renews” itself with unwavering speed, and every connection with every ancient creation has been complete here and has been sunk for a long, long time.
More
Less
Experience
Years of experience: 9. Registered at ProZ.com: May 2017.
Freelance translator, I have worked professionally for the past 6 years on and off, and as an amateur ever since I started learning languages, well over a decade ago.
My most recent work has been on German to English anthropology research, but I am comfortable working with most language combinations, so please feel free to enquire.