This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This profile contains dynamic content (javascript) supplied by the profile owner. Although such content is common on the internet and is likely harmless, there is a possibility that security risks may be involved. Learn more.
Would you like to accept dynamic content from this profile owner?
Dynamic content (javascript) disabled in this profile. FAQ | Settings...
Member since Dec '16
Working languages:
English to Arabic Arabic to English
Client-vendor relationship recorded successfully!
Hassan Bekhit Hassan has been added to your list of hired vendors.
Hassan Bekhit Hassan Professionalism is the keyword
I'm here to make your words, texts, files and projects really come to life.
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
Project History
38 projects entered 19 positive feedback from outsourcers
Project Details
Project Summary
Corroboration
Translation Volume: 21709 words Completed: Jul 2024 Languages: Arabic to English
Translation of "Promoting Intellectual Security is a Necessity" Book
Religion
positive Unlisted : Fast and accurate
Translation Volume: 22616 words Completed: Nov 2023 Languages: Arabic to English
Translation of a Religious Book (Islamic Book)
Religion
No comment.
Training session Volume: 3 hours Completed: Mar 2023 Languages: Arabic
Online Lecture on "CAT Tools Technology… Skills and Challenges"
Computers: Software
No comment.
Translation Volume: 2443 words Completed: Jan 2022 Languages: English to Arabic
Translation of a governmental document
Government / Politics
positive Blue Board outsourcer (0 to 5 entries): Nice and responsible translator. Will work with him again.
Training session Volume: 3 hours Completed: Nov 2021 Languages: Arabic
Training Session on Using ApSIC Xbench Tool
Computers: Software
positive ProZ.com member : Excellent training session. Thank you.
Translation Volume: 3711 words Completed: Oct 2021 Languages: English to Arabic
Translation of a Blog File For a Biblical Project
Religion
No comment.
Training session Volume: 7 hours Completed: Oct 2021 Languages: Arabic
Training Session on SDL Trados 2019 + Xbench QA Tool
Computers: Software
positive Unlisted : Mr. Hassan is a-wonderful instructor, he helped me a lot to know how to work with cat tools, to improve the quality of my translation.
Translation Volume: 14859 words Completed: Jul 2021 Languages: English to Arabic
Translation of a Blog Post For a Biblical Project
Religion
No comment.
Translation Volume: 14200 words Completed: Aug 2020 Languages: English to Arabic
Translation of 3 Educational Christian Files on the Bible
Education / Pedagogy, History, Religion
positive Unlisted : No comment.
Translation Volume: 585566 words Completed: Apr 2020 Languages: English to Arabic
Translation, Editing, and Proofreading of 15 Christian Books
Religion
positive Blue Board outsourcer (0 to 5 entries): No comment.
Editing/proofreading Volume: 4404 words Completed: Apr 2019 Languages: English to Arabic
Copy&Paste of a Religious Article for a Christian Book
Copy & Paste Job
Religion
No comment.
Training session Volume: 5 hours Completed: Nov 2018 Languages: Arabic
SDL Trados 2019 Workshop
Computers: Software
positive Unlisted : No comment.
Training session Volume: 8 days Completed: Apr 2018 Languages: Arabic
positive Unlisted : The course covers the vast subject of cat tools, the way it is going it marvellous
Hassan Bekhit Hassan: Thank you so much for your kind and positive feedback, Mokhtaria!
Editing/proofreading Volume: 89400 words Completed: May 2017 Languages: Arabic
Proofreading of a Religious Book (Islamic Book)
Religion
positive Unlisted : No comment.
Hassan Bekhit Hassan: Thank you so much for your kind positive feedback, Imam Ihab Abdelgawad!
Training session Volume: 4 hours Completed: Apr 2017 Languages: Arabic
Intensive Workshop: SDL Trados 2015
Computers: Software
positive Unlisted : No comment.
Hassan Bekhit Hassan: Thank you for your kind positive feedback, Naglah!
Training session Volume: 2 hours Completed: Mar 2017 Languages: Arabic
Lecture: Translation Industry and Translator Tools
Computers: Software
positive Unlisted : No comment.
Hassan Bekhit Hassan: Thank you for your kind positive feedback, Naglah!
Training session Volume: 20 hours Completed: Feb 2017 Languages: Arabic
On-Site Workshop: CAT Tools Workshop
Computers: Software
positive Unlisted : Mr. Hassan is a very competent and punctual translator and instructor and it's always a pleasure to work with him or attend his courses.
Training session Volume: 2 hours Completed: Nov 2016 Languages: Arabic
Lecture: Translator's Tools
Computers: Software
positive Unlisted : Mr. Hassan, one of the best translator in Egypt.
Hassan Bekhit Hassan: Thank you so much for your kind positive feedback, Mahmoud!
Training session Volume: 24 hours Completed: Oct 2016 Languages: Arabic
On-Site Workshop: SDL Trados 2015
Computers: Software
positive Unlisted : No comment.
Hassan Bekhit Hassan: Thank you so much for your positive feedback, Mr. Hussein!
Translation Volume: 2174 words Completed: Apr 2016 Languages: English to Arabic
Medical Translation of Hospital Reports
Medical: Health Care, Medical (general)
No comment.
Training session Volume: 15 hours Completed: Feb 2016 Languages: Arabic
On-Site Workshop: Introduction to Smart World of Translation Using CAT Tools
Computers: Software
positive Unlisted : Excellent and highly qualified instructor
Hassan Bekhit Hassan: Thank you so much for your kind and positive feedback, Mrs. Neamaat!
Translation Volume: 945 words Duration: Jan 2006 to Jun 2011 Languages: English to Arabic
Legal Translation of Power of Attorney for Global Pharmaceutical Company
Law: Contract(s), Medical: Pharmaceuticals
No comment.
Translation Volume: 14065 words Duration: Jan 2006 to Jun 2011 Languages: English to Arabic
Six Files Translation of Pharmaceutical Global Patient Leaflets
English to Arabic: John the Baptist General field: Other Detailed field: Religion
Source text - English Inside the sanctuary of the Temple in Jerusalem, Zechariah the priest is happy. He has "won the lottery" to burn incense in the Temple. We see him standing before the golden Altar, softly illuminated by the seven-branched Lampstand (menorah)—when an amazing sight meets his eyes.
As the Bible tells the story, a great angel named Gabriel appears beside the Altar. He is a messenger from God and suddenly starts speaking to Zechariah. The priest trembles in fear. The angel tells Zechariah that the child for which he has prayed is finally coming, a son. The baby is to be called John, meaning "YHWH is gracious." Zechariah is stunned. This news is too good to be true! As a result, the angel rebukes him for his lack of faith. Gabriel declares that Zechariah will be unable to speak until God's promise is fulfilled. For months Zechariah remains speechless. Then his son is born.
At the naming ceremony, Zechariah must write out the name of his newborn son. As soon as he writes "His name is John," his tongue is freed. He launches into a stirring speech that exalts God and reveals the destiny of this child. In Luke 1:68-79 Zechariah declares that his son will: Be the prophet of the "Most High" (God) Prepare the way of the Lord and Grant knowledge of salvation to God's people. At the end of the father's declaration, he foretells what is coming. The "morning light from heaven," he says, "is about to break upon us, to give light to those who sit in darkness and in the shadow of death, and to guide us to the path of peace" Luke 1:78-79.
Translation - Arabic داخل محراب الهيكل في أورشليم، يقف القس زكريا سعيدًا؛ فقد فاز في "القرعة" ونال شرف إحراق البخور في الهيكل، وها نحن نراه يقف أمام المذبح الذهبي، وينبعث ضوء خافت من المنارة ذات العمدان السبعة (الشمعدان) - حين يتراءى أمام عينيه مشهد مذهل.
كما يروي الكتاب المقدس القصة، يظهر ملاكٌ عظيمٌ اسمه جبرائيل بجوار المذبح. إنه رسول من الله، فيبدأ فجأة في التحدث إلى زكريا، وإذا بالقس يرتعد خوفًا، حيث يخبر الملاك زكريا بأن الطفل الذي صلى من أجله قادم أخيرًا، إنه ولد، وسيُدعى الطفل يوحنا، ومعناه "يهوه كريم". وهنا أصاب زكريا الذهول، ألا ليت هذه الأخبار تكون حقيقية! فوبَّخه الملاك لقلة إيمانه، وأعلن جبرائيل أن زكريا لن يكون قادرًا على التحدث حتى يتحقق وعد الله، وتبكم زكريا لشهور، ثم وُلد ابنه.
وفي حفل التسمية، حيث يجب أن يدوِّن زكريا اسم ابنه حديث الولادة، فما إن يكتب "اسمه يوحنا" حتى ينطلق لسانه، وانطلق بعدها في حديث شيِّق يمجِّد الله ويفصح عن مصير هذا الطفل؛ ففي إنجيل لوقا 1:68-79 أعلن زكريا أن ابنه سيكون نبي "العلي" (الله) وسيعد طريق الرب ويعطي المعرفة لشعب الله، وفي نهاية إعلان الأب، تنبأ بما هو قادم. قائلًا: "لِيُضِيءَ - الْفَجْرُ الْمُشْرَقُ مِنَ الْعَلاءِ - عَلَى الْقَابِعِينَ فِي الظَّلامِ وَظِلِّ الْمَوْتِ، وَيَهْدِيَ خُطَانَا فِي طَرِيقِ السَّلامِ" لوقا 1:78-79.
English to Arabic: Social Art General field: Art/Literary Detailed field: Art, Arts & Crafts, Painting
Source text - English Art has evolved over the years, from being tool to cherish and preserve the past heritage, it’s now also a tool to raise awareness on social issues to make a better future.
Nowadays, modern artists are significant contributors to the society as they use their simple, direct to the point, and beautiful artwork to send messages to the society which can be understood by all ages and nationalities. Many major progresses were initially pushed by art pieces.
Another research on social art by Phil Leonard states that art exposes and helps resolve issues of social justice. As a cultural tool, art helps humanize and actualize the emotions, grievances, and fears of those who may not have another place to voice concerns. As an illustrative and journalistic tool, art shocks and inspires us to action. (Leonard, 2013)
The above study confirms the shift in the artists’ role in the society and how their contributions can be of significant importance. This research paper will look for the background of this new movement, how it started and list some success stories of social artists, and most importantly, this paper will look at the influence of the movement and shed light on some artists whom practiced it.
Translation - Arabic
شهد الفن تطورًا على مر السنين من كونه أداة للمفاخرة بالتراث الماضي والحفاظ عليه إلى أن أضحى اليوم أداة لرفع مستوى الوعي حول القضايا الاجتماعية كذلك من أجل مستقبلٍ أفضل.
وفي الوقت الحاضر، يُعد الفنانون المعاصرون مشاركين فاعلين في المجتمع بما يقدمونه من أعمالٍ فنية بسيطة ومباشرة في إطار جمالي لتوصيل رسائل إلى المجتمع يفهمها الجميع على اختلاف أعمارهم وجنسياتهم، وقد دفعت القطع الفنية في بادئ الأمر العديد من أوجه التقدم الكبرى إلى الأمام.
ويشير بحث آخر أجراه فيل ليونارد (Phil Leonard) على الفن الاجتماعي إلى أن الفن يعرض قضايا العدالة الاجتماعية ويساعد على حلها، كما يساعد الفن، بصفته أداة ثقافية، على إضفاء الطابع الإنساني على مشاعر مَنْ لا يمتلكون مكانًا للتعبير عن همومهم وآلامهم ومخاوفهم ويجسدها، ويصدمنا الفن، بصفته أداة إيضاحية وصحفية، بالواقع ويدعونا إلى العمل. (ليونارد،2013).
تؤكد الدراسة السابقة على التحول في دور الفنانين في المجتمع وإلى أي مدى يمكن لإسهاماتهم أن تحظى بأهمية بالغة، وستسلط هذه الأطروحة البحثية الضوء على خلفية هذه الحركة وكيف بدأت وقائمة ببعض قصص نجاح الفنانين الاجتماعيين وأكثرها أهمية، كما ستبحث هذه الأطروحة أثر هذه الحركة وتسلط الضوء على بعض الفنانين مِمَنْ شملتهم بالدراسة.
English to Arabic: Default of Contractor General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English The Employer may, after giving 14 days' notice to the Contractor, enter upon the Site and the Works and terminate the employment of the Contractor without thereby releasing the Contractor from any of his obligations or liabilities under the Contract, or affecting the rights and authorities conferred on the Employer or the Employer Representative by the Contract, and may himself complete the Works or may employ any other contractor to complete the Works. The Employer or such other contractor may use for such completion so much of the Contractor's Equipment, Temporary Works and materials, as he or they may think proper.
Translation - Arabic
يحق لصاحب العمل، بعد تقديم إخطار إلى المقاول بـ 14 يومًا، تفقد الموقع والأعمال وإنهاء عمل المقاول دون إعفاء المقاول من أي التزامات أو مسؤوليات مقررة بموجب العقد، أو التأثير على الحقوق والصلاحيات الممنوحة لصاحب العمل أو ممثل صاحب العمل بموجب العقد، ويحق له إتمام الأعمال بنفسه كما يحق له توظيف أي مقاول آخر لإتمام الأعمال، ويحق لصاحب العمل أو مقاول آخر استخدام معدات المقاول والأشغال المؤقتة والمواد بغرض إنهاء تلك الأعمال كما يترائى له.
English to Arabic: The Power of Infographics General field: Tech/Engineering Detailed field: Photography/Imaging (& Graphic Arts)
Source text - English Today, infographics can be used by a wide variety of individuals and organizations to enhance their communication. “Solopreneurs,” small businesses, nonprofits, and large corporations can all find ways to use infographics to make their information more interesting and accessible to their target audiences.
You can find infographics published in traditional media such as newspapers and magazines and across digital channels, where social media has helped fuel an explosion in their popularity.
To the casual observer, it would appear that infographics are a recent phenomenon that has been growing in conjunction with the growth of the Internet. The reality is that we have been using icons, graphics, and pictures throughout history to tell stories, share information, and build knowledge, as shown in Figure 1.2.
As we entered the new millennium the publishing of infographics became more democratized, and their use began to extend beyond academia and traditional media channels.
Today, in an era of information overload and shortened attention spans, organizations of all sizes are using infographics to quickly deliver information and understanding to internal and external audiences. Add the fact that social media fuels “shareability,” and everything points to infographics becoming one of the most effective forms of content for communicating information in the digital age. (Shareability is explained in greater detail later in this chapter).
Translation - Arabic يمكن لقطاع عريض من الأفراد والمؤسسات اليوم استخدام الرسوم المعلوماتية المصوَّرة (الإنفوجرافيكس) لتعزيز الاتصال، ويمكن لكل من "رواد الأعمال" والشركات الصغيرة والمؤسسات العملاقة والمؤسسات غير الربحية استخدام هذه الرسوم في تقديم ما لديها من معلومات بصورة أكثر تشويقًا وقدرة على الوصول إلى جماهيرها.
يمكنك أن تجد الرسوم المعلوماتية المصوَّرة منشورة بوسائل الإعلام التقليدي مثل الصحف والمجلات وعبر القنوات الرقمية، حيث يساعد الإعلام الاجتماعي على زيادة شعبيتها.
بالنسبة للمتابع العادي، تبدو الرسوم المعلوماتية المصوَّرة ظاهرة حديثة تنمو بالتزامن مع تزايد استخدام الإنترنت، وحقيقة الأمر أننا نستخدم الرموز والرسومات والصور على مر التاريخ في سرد القصص وتبادل المعلومات وبناء المعرفة، كما هو موضح في الشكل رقم 1.2.
ومع دخولنا الألفية الجديدة، أصبح نشر الرسوم المعلوماتية المصوَّرة أكثر ديموقراطية وشيوعًا، وبدأ استخدامها في التوسع لأبعد من القنوات الإعلامية الأكاديمية منها والتقليدية.
واليوم، في عصر الطوفان المعلوماتي وفترات التركيز قصيرة المدى، تستخدم المؤسسات على اختلاف أحجامها الرسوم المعلوماتية المصوَّرة لتوصيل المعلومات والمعرفة بسرعة إلى جماهيرها داخليًا وخارجيًا. أضف إلى ذلك الحقيقة التي تقول إن الإعلام الاجتماعي يدعم "القدرة على المشاركة" وتشير كل الدلائل إلى أنَّ الرسوم المعلوماتية المصوَّرة في طريقها لأن تصبح واحدة من أكثر صور المحتوى فعالية فيما يتعلق بتوصيل المعلومات في العصر الرقمي. (القدرة على المشاركة مشروحة بشيء من التفصيل في وقت لاحق بهذا الفصل).
English to Arabic (Egyptian Translators & Linguists' Association, verified) Arabic to English (Egyptian Translators & Linguists' Association, verified) English to Arabic (B.A. in Languages & Translation, Al-Azhar University, verified) Arabic to English (B.A. in Languages & Translation, Al-Azhar University, verified)
Memberships
International Union of Languages and Translation (IULT), Arab School of Translation (AST), EGYTA, ETLA
Software
Adobe Acrobat, Amara, Crowdin, Google Translator Toolkit, Idiom, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Camtasia, Snagit, TagEditor, TMS, Passolo, Powerpoint, SDLX, Smartling, Subtitle Edit, Trados Studio, Translation Workspace, Wordfast, XTM
I am a native speaker of Arabic as the target language holding a BA academic degree in languages and translation working in the translation industry as a highly professional translator, editor, and proofreader with a solid background and experience in religious, legal, and medical areas of expertise since 2006 to present.
I also have good experience in the training field as a professional trainer with many onsite and online sessions, lectures, and workshops on localization and CAT Tools mainly Trados, Wordfast, and MemoQ besides Quality Assurance Tools mainly Xbench QA Tool.
In addition, I am an accredited translator by ETLA since 2016, SDL Post-Editing Certified, a member of the ProZ.com Certified PRO network from English to Arabic and vice versa, a Plus member at Proz.com, and a member of its pharmaceutical pool.
My target it to provide added value to my clients with an all-in-one content service at the highest level of quality in most domains to meet clients' expectations paying great attention to all related business and instructions details in a professional way.
Background
Throughout the period starting from 2006 till the moment, I have been contributing to the translation and localization of hundreds of projects. I have worked as a full-time, part-time, and self-employed translator for various language service providers and direct clients. So, I am extremely ambitious in my career and can work efficiently either individually or within a team.
Specialty
I specialized mainly in religious, legal, and medical translations. However, my work may include all the following areas of expertise:
·A member of Proz.com Certified PRO Network in both pairs English <> Arabic
• SDL MT Post-Editing Certified
• An Administrative member of The Arab School of Translation (AST) as a certified trainer
• An active member of The Egyptian Translators & Linguists' Association (ETLA) as an accredited translator (Accreditation No. 317-16)
• A former affiliated member of the Egyptian Translators Association (EGYTA)
Awards of accreditations
• Certificate of Appreciation from AST as a professional Trainer (2023)
• Certificate of Appreciation from AST as a CAT Tools Trainer (2018)
• ETLA Accreditation as a general, legal, medical translator (2016)
• Recommendation Letters from ETLA and AST as a professional translator (2014)
Personal Skills
I'm a professional, well-organized, flexible, and reachable person paying great attention to details. So, I do my best to exceed or, at least, meet the client's expectations.
My own professional philosophy says: "Deal with each project, task, or file as if it is the first and last one to do your best in every job".
Thank you for taking the time to read this summary about me, for more details feel free to contact me.
Thanks & Best Regards
Hassan Bekhit Hassan
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
Project History Summary
Total projects
38
With client feedback
19
Corroborated
19
100% positive (19 entries)
positive
19
neutral
0
negative
0
Job type
Translation
15
Training session
15
Editing/proofreading
8
Language pairs
Arabic
16
English to Arabic
16
Arabic to English
6
Specialty fields
Religion
19
Computers: Software
15
Medical: Pharmaceuticals
3
Education / Pedagogy
1
History
1
Medical: Health Care
1
Medical (general)
1
Law: Contract(s)
1
Other fields
Government / Politics
1
Chemistry; Chem Sci/Eng
1
Keywords: English, Arabic, Language Services, Translation, Revision, Editing, Proofreading, Abstracting, Searching, Certified. See more.English, Arabic, Language Services, Translation, Revision, Editing, Proofreading, Abstracting, Searching, Certified, Accredited, Certified Translator, ETLA Accredited Translator, English to Arabic Translation Provider, English to Arabic Translator, English into Arabic, Arabic Translator, Native Arabic Translator, Editor, Proofreader, Freelancer, Professional Translator, General Translation, Research, User Manual, Manuals, Books, Press, Media, Social Media, Journalism Translation, Legal Translation, Law, Laws, Agreements, Contract, Medical Translation, Healthcare, Pharmaceutical Leaflet, Education, Educational Translation, Training Courses, Scientific Materials, Science, UN Translation, Management, Human Development, Human Resources, Astronomy, Philosophy, Religion, Islamic Translation, Egyptology Translation, High Quality, Office, MS Office, Word, Excel, Powerpoint, Presentations, PDF, CAT Tools, Trados, TagEditor, SDLX, WordFast, MemoQ, QA, Xbench, LTB, Training, Sessions, Lectures, Workshops, مترجم, ترجمة عامة, ترجمة دينية, ترجمة قانونية, ترجمة طبية, ترجمة عقود قانونية, ترجمة نشرات طبية, ترجمة، مراجعة، تدقيق لغوي، إدارة مشروعات لغوية، تدريب على برامج الترجمة بمساعدة الحاسوب. See less.