This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
German to French: Yangge General field: Art/Literary
Source text - German Herkunft des Yangge
Yangge ist ein Volksgruppentanz von zwanzig bis dreißig Tänzern je Gruppe (Knellessen 1970: 295) mit einer wahrscheinlich schon tausendjährigen Tradition (Yang 1996: 98) in den Dörfern Nordchinas (Burchett 1952: 158). Allgemein wird Yangge heutzutage im gesamtchinesischen Kulturraum als ein Volksgruppentanz bezeichnet. Als der bekannteste Han1)-Tanz ist der Yangge-Tanz sehr lebhaft, und die Mimik bzw. die Gestik spielt eine wichtige Rolle.
Semantisch bedeutet ,,Yang“ (秧) der Setzling und ,,ge“ (歌) steht für das Lied. Den Name ,,Yangge“ kann man somit folgendermaßen übersetzen: Lied zum Anbau des Reises oder auch Arbeitslied zur Koordinierung der Arbeitsrhythmen (Wang 2006: 58). Auf Deutsch wird Yangge wörtlich mit ,,Reissetzlieder“ und auf Englisch mit ,,Rice-sprout Songs“ übersetzt (Steen 1996: 39).
Da Reis im chinesischen Altertum nur in Südchina kultiviert wurde, ist es wahrscheinlich, dass der Yangge-Tanz aus Südchina stammt. Aber als der populärste ländliche Volksgruppentanz in Nordchina, wo kein Reis angebaut wurde, hat der Name Yangge eine andere Bedeutung, die sich auf seine Herkunft in Nordchina bezieht.
Translation - French Origines du Yangge
Le Yangge est une danse folklorique collective composée de groupes de 20 à 30 danseurs (Knellessen 1970: 295) et dont la tradition vraisemblablement millénaire (Yang 1996: 98) est issue des villages du Nord de la Chine (Burchett 1952: 158). De manière générale le yangge est désigné de nos jours dans l’ensemble de l’espace culturel chinois en tant que danse folklorique collective. En tant que danse Han1) la plus célèbre, le Yangge est une danse très vive dans laquelle les mimiques ou plutôt la gestuelle joue un rôle important.
D’un point de vue sémantique ,Yang“ (秧)signifie plant et ,,ge“ (歌) chant. On peut donc traduire le mot ,,Yangge“ de la manière suivante : Chanson pour la culture du riz ou aussi chanson de travail pour coordonner le rythme de travail (Wang 2006: 58).Yangge est traduit en allemand par ,,Reissetzlieder“ et en anglais par ,,Rice-sprout Songs“ (Steen 1996: 39).
Puisque le riz n’était cultivé qu’au sud de la Chine pendant l’Antiquité chinoise, la danse Yangge tire vraisemblablement son origine du sud de la Chine . Mais en tant que danse folklorique collective rurale la plus populaire au nord de la Chine, où le riz n’est nullement cultivé, le nom Yangge acquiert une toute autre signification qui fait référence à une origine du nord de la Chine.
More
Less
Translation education
Master's degree - Université Charles de Gaulle- Lille III
Experience
Years of experience: 9. Registered at ProZ.com: Apr 2016. Became a member: Apr 2016.
J'ai étudié l'allemand à l'université Charles de Gaulle Lille 3 où j'ai obtenu ma licence et un début de maîtrise en civilisation allemande. Parallèlement à cette maîtrise, j'ai travaillé et réussi le concours de professeur en lycée professionnel.
Pendant mes études, j'ai effectué plusieurs petits boulots: hôtesse de caisse, traductrice (musique), professeur particulier (musique et allemand), téléopératrice bilingue pour une grande marque textile,.
Après quelques années dans l'enseignement, j'ai voulu me lancer un nouveau défi et notamment reprendre une activité qui m'avait beaucoup intéressée: la traduction....Depuis maintenant 6 ans, je suis heureuse de traduire des textes très variés (conversation, technique, financier....).Je suis très motivée et je mettrai tout en œuvre pour donner le meilleur dans vos traductions!
Ich habe Deutsch an der Charles De gaulle Lille3 Universität studiert, wobei ich eine Licence und dann den ersten Teil eines Magisters deutscher Kultur bestanden habe. Gleichzeitig mit dem Magister habe ich die Lehrerprüfung für Berufsschulen bestanden.
Beim Studieren habe ich einige Jobs gehabt: Kassiererin, Übersetzerin ( Musik),Privatlehrerin ( deutsch und Musik), zweisprachige Technikerin für eine Modefirma....
Nach einiger Zeit als Lehrerin habe ich die Herausforderung angenommen, eine die mich sehr interessiert hatte Aktivität vom neuen anzufangen: die Übersetzung.
Ich bin hochmotiviert und werde mein Bestes tun, damit es klappt!