This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation
Expertise
Specializes in:
Internet, e-Commerce
Tourism & Travel
Law (general)
Also works in:
Finance (general)
More
Less
Rates
Blue Board entries made by this user
0 entries
Payment methods accepted
Visa, MasterCard, Wire transfer
Portfolio
Sample translations submitted: 1
Italian to French: diversità linguistica
Source text - Italian Diversità linguistica
L'Unione europea si fonda sul principio della diversità di culture, di usi e costumi, di credenze e, appunto, delle lingue.
In un continente dove si parlano così tante lingue non potrebbe essere altrimenti. Le lingue ufficiali dei paesi europei rientrano in tre famiglie linguistiche: indoeuropea, ugro finnica e semitica. Rispetto ad altri continenti, si tratta di un numero piuttosto limitato. La diversità linguistica è diventata molto più visibile che in passato. Al giorno d'oggi si hanno molti più contatti con persone di altri paesi e sono aumentate le situazioni in cui occorre parlare una lingua straniera: basti pensare agli scambi di studenti, al fenomeno dell'immigrazione, ai contatti tra aziende in un mercato, come quello europeo, che si sta integrando, al turismo o alla globalizzazione in generale.
L'articolo 22 della Carta dei diritti fondamentali dell'UE, adottata nel 2000, sancisce il rispetto della diversità linguistica da parte dell'UE, mentre l'articolo 21 vieta qualsiasi forma di discriminazione fondata sulla lingua. Il rispetto della diversità linguistica costituisce un valore fondamentale dell'UE, alla stessa stregua del rispetto per l’individuo, dell’apertura alle altre culture e della tolleranza. Questo principio si applica non soltanto alle 23 lingue ufficiali dell'UE, ma anche alle numerose lingue regionali e minoritarie parlate da ampie fasce della popolazione. Ed è appunto questa molteplicità che fa dell’Unione europea quello che è: non un amalgama in cui le differenze verrebbero annullate, ma un luogo dove è possibile esaltare la diversità come fonte di ricchezza.
Translation - French Diversitées linguistiques
L'Union Européenne est fondée sur le principe de la diversité des cultures, des us et coutumes, de croyance et donc des langues.
Sur un continent où sont parlés de si nombreuses langues, cela ne pourrait en être autrement.
Les langues officielles des pays européens se classent en trois familles linguistiques, indo-européenne, finno- ougrienne et sémitique. Par rapport aux autres continents, il s'agit d'un nombre plutôt limité.
La diversité linguistique est devenue plus visible que dans le passé. Au jour d'aujourd'hui il y a plus d'échanges avec les personnes des autres pays et les situations où il est nécessaire de parler une langue étrangère sont de plus en plus fréquentes: il suffit de penser aux échanges entre étudiants , au phénomène de l'immigration , au contact entre les entreprises sur le marché , comme celui Européen, qui est en train de s'intégrer, au tourisme ou à la globalisation en générale.
L'article 22 de la Charte des droits fondamentale de l'UE, adoptée en 2000, stipule le respect de la diversité linguistique de la part de l'UE, tandis que l'article 21 interdit toute sorte de discrimination fondée sur les langues. le respect de la diversité des langues constitue une valeur fondamentale de l'UE comme il est est de même du respect de l'individu, de l'ouverture aux autres cultures et à la tolérance. Ce principe s'applique non seulement aux 23 langues officielles de l'UE, mais aussi aux nombreuses langues régionale et minoritaire parler par une grande partie de la population. C'est donc cette multiplicité qui fait de l'UE ce qu'elle est: non pas un amalgame où les différences seraient supprimés, mais un lieu où il est possible d'exalter la diversité comme source de richesse."
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - JOLIOT CURIE FRANCE
Experience
Years of experience: 9. Registered at ProZ.com: Apr 2016.
Je suis une traductrice free-lance de langue maternelle Italienne, parfaitement bilingue (italien et français).
Née en Italie ayant vécu en Sardaigne et à Rome, j'ai immigré trés jeune en France.
J'ai par conséquent étudié en France jusqu'à obtenir un Baccalauréat en lettre et langues.
(langues Anglais-Italien Espagnol- )
Je suis en cour de formation pour le métier de traducteur.
Cetificat DCL en cours