This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Expertise
Works in:
Medical (general)
Rates
Spanish to English - Rates: 18 - 20 USD per hour
Portfolio
Sample translations submitted: 2
Spanish to English: Lumbalgia General field: Medical Detailed field: Medical (general)
Source text - Spanish Uno de los principales problemas de la lumbalgia radica en que, como su principal manifestación es el dolor, síntoma que es muy difícil de medir objetivamente, los pacientes lo pueden utilizar como una medida de ganancia secundaria, en especial cuando se encuentran en el grupo de edad laboralmente productiva. Asimismo, no siempre existe una correlación directa entre la intensidad de los síntomas y los hallazgos en los estudios de gabinete. Además, hay una gran variabilidad en los umbrales al dolor entre la población, lo que aumenta el grado de dificultad para la evaluación de cada caso. Varios son los factores relacionados con una mayor frecuencia de aparición de este síndrome, como son: herencia, sobrepeso, trabajo físico extenuante, posturas estáticas, flexiones y torsiones frecuentes, levantamiento de peso, impulsiones y tracciones súbitas, vibraciones, factores psicológicos y psicosociales. Entre los 35 y 55 años de edad, son los hombres quienes la padecen con mayor frecuencia, pero a edades mayores, las mujeres ocupan el primer lugar.
Translation - English One of the main problems of lower back pain, since pain is the main symptom and it is very difficult to measure, is that patients can use it as a means of secondary gain, especially when they are of working age. Also, a direct correlation between the intensity of the symptoms and the findings in the imagining studies does not always exist. In addition, the pain threshold among the population varies greatly, which increases the degree of difficulty in evaluating each case. There are various factors related to a higher occurrence of this syndrome, such as: genetics, obesity, strenuous physical activity, static postures , frequent flexing and twisting , weight increase, sudden pulling and pushing , vibrations and psychological and psychosocial factors. Between 35 and 55 years old, men are the ones who suffer the most from this syndrome but in the later years, women 55 years suffer the most.
Spanish to English: Economía en sube y baja General field: Bus/Financial
Source text - Spanish MENOS INVERSIONES
Durante los primeros tres meses del año las inversiones privadas se han visto frenadas. La causa principal es la incertidumbre que provocan las futuras reformas tributarias. “Los productores e inversionistas quieren ver claramente cuáles serán las nuevas reglas del juego en el ámbito fiscal; pero también las inversiones públicas por los escasos desembolsos de recursos líquidos provenientes de la cooperación internacional”.
El desembolso de recursos líquidos atados a programas y proyectos de cooperación externa realizados por el sector público, “apenas suman 26 millones de dólares”. “La inversión pública y privada se ha visto frenada y, por lo tanto, no genera una buena dinámica para el crecimiento económico de este año”. El Gobierno se ha propuesto un crecimiento del tres por ciento del Producto Interno Bruto (PIB); él estima “con cierta cautela optimista”, uno por ciento, dijo Néstor Avendaño, Economista.
Translation - English LESS INVESTMENTS
During the first three months of the year, private investments have come to a halt. The main cause of this is the uncertainty that the future tax reforms have caused. “The manufacturers and investors not only want to clearly see what the new tax rules will be but also the public investments, due to the scarce disbursements of liquid assets coming from the international cooperation”.
The disbursement of liquid assets tied to the externally-funded projects and programs carried out by the public sector, “total just 26 million dollars”. “The public and private investment has come to a halt and therefore, a good dynamic for economic growth has not been created this year”. The government has proposed a growth of 3 percent of the GDP. Economist, Néstor Avendaño, estimates 1 percent “with a certain optimistic caution”.
I am a young translator and interpreter from Jamaica who has always had a passion for languages, even from a tender age. I spent my childhood summers translating Selena songs from Spanish to English. In 2009, I lived in Mexico for 4 months where I fell in love with the Mexican culture.
Apart from my Master of Arts degree in Spanish, with a focus on Translation and Translation Studies, I have experience interning as a medical interpreter at health clinics in the United States. In 2013, I attended the Carolina Association of Translators and Interpreters conference in Wilmington, North Carolina.
Soy una traductora e interprete joven y jamaicana quien siempre ha tenido una pasión por las lenguas, aún a una tierna edad. Durante mi niñez, pasaba mis veranos traduciendo las canciones de la famosa Selena de español a inglés. En 2009, vivía en México por 4 meses donde me enamoré con la lengua y cultura mexicana.
Apartado de mi maestría en español enfocando en la traducción y los estudios de traducción, era intérprete voluntaria en clínicas médicas en los estados unidos. En 2013, asistí a la conferencia de Carolina Association of Translators and Interpreters en Wilmington, North Carolina, United States.