This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Romanian: airplane engine operator's manual General field: Tech/Engineering Detailed field: Aerospace / Aviation / Space
Source text - English Oil specifications
- Use only oil with API classification "SG" or higher!
- Due to the high stresses in the reduction gears, oils with gear additives such as high performance motor cycle oils are required.
- Because of the incorporated overload clutch, oils with friction modifier additives are unsuitable as this could result in a slipping clutch during normal operation.
- Heavy duty 4-stroke motor cycle oils meet all the requirements. These oils are normally not mineral oils but semi- or full synthetic oils.
- Oils primarily for Diesel engines have insufficient high temperature properties and additives which favour clutch slipping, and are generally unsuitable.
Translation - Romanian Specificații privind uleiul
- Folosiți numai ulei cu clasificarea API „SG” sau superioară!
- Din cauza presiunilor mari asupra pinioanelor reductorului, sunt necesare uleiuri cu aditivi, cum ar fi uleiurile de înaltă performanță pentru motociclete.
- Din cauza ambreiajului de suprasarcină încorporat, uleiurile cu aditivi modificatori de fricțiune nu sunt adecvate, deoarece pot determina alunecarea ambreiajului în utilizare normală.
- Uleiurile cu performanțe ridicate pentru motociclete cu motor în 4 timpi corespund din toate punctele de vedere.
- Uleiurile destinate mai ales motoarelor Diesel au proprietăți insuficiente la temperaturi înalte și conțin aditivi care favorizează alunecarea ambreiajului, nefiind de regulă adecvate.
English to Romanian: general contractor's agreement General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English The Contractor shall indemnify, hold harmless and defend the Employer, its employees, agents and representatives from and against any and all losses, damages, expenses, claims, suits and demands of whatsoever nature, resulting from damages and injuries, including death, to any property or persons, caused by arising out of any action, omission, or operation under this Agreement or in connection with the Works attributable to the Contractor, any subcontractor, any supplier of the respective employees, agents, servants and representatives, or any other person; provided, however, that the Contractor shall not be required to indemnify the Employer, its employees, agents and representatives or any third party hereunder for any damage or injuries including death, to any property or persons, cause solely and exclusively by the negligence of the Employer, its employees, agents and representatives.
Translation - Romanian Antreprenorul va despăgubi, exonera de răspundere și proteja Beneficiarul, angajații, agenții și reprezentanții acestuia pentru și împotriva oricăror pierderi, daune, cheltuieli, pretenții, procese și cereri de orice natură care sunt determinate de pagube materiale și vătămări corporale, inclusiv decesul, aduse bunurilor sau persoanelor în urma oricărei acțiuni, omisiuni sau operațiuni prevăzute în prezentul Contract ori legate de Lucrări atribuibilă Antreprenorului, oricărui subantreprenor sau furnizor al respectivilor angajați, agenți, operatori și reprezentanți sau oricărei alte persoane; însă cu condiția ca Antreprenorului să nu i se ceară să despăgubească Beneficiarul, angajații, agenții și reprezentanții acestuia sau oricare terț potrivit prezentului Contract, pentru orice pagube materiale și vătămări corporale, inclusiv decesul, aduse bunurilor sau persoanelor exclusiv din cauza neglijenței Beneficiarului, angajaților, agenților și reprezentanților acestuia.
Romanian to English: market analysis General field: Bus/Financial Detailed field: Business/Commerce (general)
Source text - Romanian Traiectoriile diferite ale celor trei sectoare IT&C în 2010 şi 2011 au fost determinate de situaţia pieţelor pe care activează. Ca în întreaga economie, exporturile au constituit principalul motor al creşterii. Cererea externă a susţinut dinamica pozitivă din sectorul hardware şi a dus la ameliorarea din sectorul software şi servicii. Cererea internă s-a revigorat uşor încă din 2010 doar în zona companiilor, în timp ce consumul populaţiei şi-a stopat declinul abia în 2011. În aceste condiţii, piaţa internă a contribuit marginal la avansul din software şi servicii şi a determinat doar o atenuare a scăderilor din telecomunicaţii, care s-au menţinut pe o pantă descendentă.
Numărul de firme IT&C s-a redus în 2010 şi 2011 cu aproximativ 1.000, reflectând condiţiile încă dificile în care au operat companiile şi accentuarea tendinţei de consolidare în industrie.
Translation - English The different trajectories of the three IT&C segments in 2010 and 2011 were dictated by the situation of their respective markets. Exports were the main driving force in IT, as is the case for the entire economy. External demand generated positive growth in the hardware segment and led to an improvement in the software and services sector. Internal demand began to recover slightly in 2010, but only for companies – the decline in consumer spending only ended in 2011. Under these circumstances, the domestic market only had a marginal contribution to the progress in IT software and services and could only help to attenuate the decreases in telecom, which remained negative.
The total number of IT&C companies dropped with about 1,000 in 2010 and 2011, reflecting the still harsh conditions under which the companies operated, as well as an increasing industry trend towards consolidation.
Romanian to English: sociological essay General field: Social Sciences Detailed field: Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Source text - Romanian Repertoriul întrebuinţat de presă pentru a-i nominaliza pe „noii veniţi” pe teritoriul U.E. reuneşte laolaltă migranţi, exilaţi, refugiaţi de război ori pur şi simplu dezrădăcinaţi şi dezmoşteniţi ai soartei. Ambivalenţa termenilor folosiţi denotă confuzia care domneşte în privinţa modului în care ar trebui acţionat şi soluţionată situaţia de criză apărută odată cu creşterea afluxului de populaţie care se îndreaptă spre nordul continentului (în principal Germania, Anglia, Franţa). Imprecizia definiţiilor date acestui fenomen influenţează direct capacitatea instituţiilor Uniunii de a adopta o strategie comună de distribuire a responsabilităţilor şi zonelor spre care vor fi orientate grupuri compacte de populaţie nou sosită în spaţiul Schengen, zonă vizată explicit de aceasta.
Translation - English The repertoire used by the media to designate these “newcomers” to the EU includes terms like migrants, exiles, war refugees or simply uprooted and wretched people. The ambivalence of these terms reflects the state of confusion as to the actions that should be taken in order to solve the crisis situation generated by the increase in the flow of population moving towards the North of the continent (in particular Germany, Britain and France). The lack of precision of the definitions given to this phenomenon has a direct influence on the ability of the Union’s institutions to adopt a common strategy for assigning the responsibilities and the areas to which are to be directed the compact groups of people newly arrived in the Schengen area, an area which they explicitly seek.
Romanian to English: fragment from a blog General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - Romanian Câteodată conștientizăm că suntem mai buni într-un domeniu decât în celălalt și atunci, ca o ”tehnică univerală”, merită să ne gândim cum am putea transfera din abilitățile pe care le avem acolo unde suntem experți, către celalaltă zonă, unde ne simțim nepricepuți…
Nu e un lucru ușor, dar se poate face!
Unii oameni au nevoie să îi trateze pe cei dragi la fel cum îi tratează pe cei mai importanți clienți.
Alții, dimpotrivă, ar trebui să învețe să își trateze partenerii de afaceri împrumutând din căldura și omenia cu care își tratează familia.
Translation - English Sometimes we’re aware that we are better in a certain field than in another; then, as an “all-purpose technique”, it’s worth considering how we could transfer some of the skills from the field in which we are experts to the other field, where we feel novices...
It’s no easy task, but it can be done!
Some people should start treating their loved ones the same way they treat their most valued clients.
While others should learn to treat their business partners with the same warmth and humaneness they direct towards their family.
I excel in legal, marketing and social sciences translations. I also have a rich experience with software localization, web localization and film subtitles. I draw on a long personal history of content creation for various industries: advertising, film & television production, market & social research and IT.