Working languages:
English to French
French (monolingual)
English (monolingual)

Lydia Lakel-Rapoport
French Freelance Translator since 2001.

France
Local time: 22:06 CEST (GMT+2)

Native in: French 
  • Send message through ProZ.com

3 positive reviews

0.0 (3 reviews)


Account type Freelance translator and/or interpreter
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), MT post-editing
Expertise
Specializes in:
Art, Arts & Crafts, PaintingComputers (general)
Computers: SoftwareIT (Information Technology)
Tourism & TravelMarketing
PatentsComputers: Systems, Networks
Computers: HardwareBusiness/Commerce (general)
Telecom(munications)Economics
Education / PedagogyGovernment / Politics
Advertising / Public RelationsEnvironment & Ecology
Gaming/Video-games/E-sportsMedical: Health Care
International Org/Dev/CoopInternet, e-Commerce
LinguisticsMedia / Multimedia
SAPSocial Science, Sociology, Ethics, etc.
Human ResourcesFinance (general)
Law: Patents, Trademarks, CopyrightSurveying
Law: Contract(s)Genetics
Poetry & LiteratureCinema, Film, TV, Drama
PhilosophyPsychology
ReligionWine / Oenology / Viticulture

Rates
General rate: 0.08 EUR per word / 25 EUR per hour

Rates per language pair:
English to French - Rates: 0.08 - 0.10 EUR per word / 25 - 30 EUR per hour
All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 14, Questions answered: 24, Questions asked: 46
Blue Board entries made by this user  1 entry

Payment methods accepted Wire transfer, PayPal | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education Master's degree - EII Mons (Belgium)
Experience Years of experience: 26. Registered at ProZ.com: Aug 2001.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Alchemy Publisher, Catalyst, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDLX, Smartling, Trados Studio, Transifex, Translation Workspace, Wordbee, Wordfast, XTM, XTRF Translation Management System
Bio
Translation, Localization and Proofreading IT, Web content, user guides Software and on-line helps General, Marketing, Tourism Human and Social sciences Literature and Fine Arts 2000 : Translation of artistic and philosophical articles for La Part de L'Oeil (Belgium) 2001 : Alis technologies (Project Management and Translation of online articles dealing with the Internet, SOHO, software, e-business, marketing, HR, insurance, finance...daily published on Newsedge's Website) 2002 : Translation of Sun Microsystems' documentation for UniversalTransNet (Canada) 2003 : Localization, Translation, Proofreading and QC of Websites (Targus and The Leading Hotels Club) for Weblations (Spain) 2004 : Translation of medical reports for the World Health Organization 2005 : Translation of a book dealing with Greek Sculpture (Parkstone Press International) 2006 : Translation of Gore Vidal - Palimpsest (Galaade, France): Translation of 2007 : Translation of parliamentary debates (Lexi-Tech International, Canada) 2008 : Translation of reports for the UNHCR 2009 : Translation of reports for the UNO (biodiversity, etc) 2010 : Localization, translation and proofreading of files for TrendMicro 2011 : Translation of many projects (computing, education, etc) (Lexi-Tech International - Canada) 2012 : Translation of legal texts for Stoquart (Belgium) 2013 : Translation of market researches and video games (Lexi-tech International, Canada) 2014 : Translation of IBM products and Google Websites 2015 : Translation of market researches for Ipsos 2016 : Translation of reports for IFC/The World Bank Group 2017 : Translation of Websites and reports for Niagara Park Commission and IFC/The World Bank Group 2018 : Translation of Reports of the Judicial Conduct Review Committee and ERT Training Seminars
Keywords: IT, Web content, translation, localization, Proofreading, QA, Software, on-line help, General, Marketing. See more.IT, Web content, translation, localization, Proofreading, QA, Software, on-line help, General, Marketing, Social sciences, Art. See less.


Profile last updated
Mar 27, 2025



More translators and interpreters: English to French   More language pairs