This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Blue Board entries made by this user
0 entries
Payment methods accepted
Visa, MasterCard, Wire transfer
Portfolio
Sample translations submitted: 2
Turkish to English: İstanbul Rumlarının Dini Hayatı General field: Social Sciences Detailed field: History
Source text - Turkish FETİHTEN XVIII. YÜZYILIN SONUNA İSTANBUL RUMLARININ DİNÎ HAYATI
İsmail Taşpınar
Fatih Sultan Mehmed İstanbul’u fethettiği zaman Galata Cenevizlilerine vermiş olduğu Ahidnâme, İstanbul’da yaşayan Rumların da dâhil olduğu gayrimüslimlerin temel hak ve hürriyetlerinin korunması ve toplum barışının tesis edilmesini ifade eden tarihin önemli vesikalarından biridir. İslam devletleri hukukuna göre, savaş yoluyla fethedilen topraklarda hükümdar, isterse başka dinlere ait mabetleri yok eder ve gayrimüslimleri sürgüne gönderebilirdi. Ayasofya’nın ve bazı kiliselerin camiye tahvil edilmelerinin hukuki dayanağı bu hükümdür. Fatih Sultan Mehmed, şehir ile ilgili bütün tasarruf hakkı kendisine ait olduğundan İstanbul’un büyük bir payitaht olması maksadıyla gayrimüslim halkı yerinde tutma ve onların mevcut mabetlerini de kendilerine bırakma gibi bir tercihte bulunmuştur. Bazı ulema ister sulh ister savaşla alınsın, esas itibarıyla bütün tasarruf hakkı hükümdara geçtiği için bu gibi uygulamaların yapılmasında bir beis görmemişti.
Translation - English FROM THE CONQUEST TO THE LATE 18TH CENTURY
THE RELIGIOUS LIFE OF ISTANBUL'S GREEKS
Ismail Taşpınar [*]
When Sultan Mehmed II conquered Istanbul, one of the important historical documents he released to the Galata Genoese was Ahitname indicating the establishment of social peace and protection of basic rights and liberties of non-Muslims including Istanbul's Greeks. According to the law of Islamic states, the ruler could destroy the shrines of other religions in the land conquered by war and could exile non-Muslims if he wanted to. It was a legal provision that Hagia Sophia and some churches were converted into mosques. As all the ownership of the city belonged to him, Mehmed the Conqueror preferred to keep non-Muslim population and abdicate their existing shrines to them, as Istanbul was a great capital city. Some ulema did not see any harm these kind of implementations as all ownership right was transferred to the ruler in essence.
Turkish to English: MARITIME TRANSPORTATION IN OTTOMAN ISTANBUL General field: Social Sciences Detailed field: History
Source text - Turkish Ulaşım her dönemde toplumlar için büyük önem arz etmiş, sadece ekonomik değil sosyal ve kültürel gelişmelerde de birinci derecede rol oynamıştır. Farklı dönemlerde biri diğerinden daha ziyade kullanılmakla birlikte tarihî dönemlerin ulaşımı kara, deniz, nehir ve göller üzerinden sağlanırdı. Dünyanın en güzide kentlerinden biri olan İstanbul ise, nadide topoğrafik yapısıyla hem kara hem deniz ticaret ve ulaşımında tarihin her döneminde hareketli ve renkli bir merkez olmuştur. İstanbul’la deniz arasındaki tarihî ilişkinin çeşitli boyutlarda ve değişik duruşlarda görüntüsü şehrin tarihini ve biçimlenişini aksettirir. Deniz, dönemin karayollarının zor ve nispeten güvensiz oluşu sebebiyle daha rahat, hızlı ve vazgeçilemez bir ulaşım yoluydu. Osmanlı Devleti, askerî seferler dışında ticaret ve yolcu nakli amacıyla da denizyolunu kullandı. XIX. yüzyıldan önce, yolcular için müstakil seferler düzenlemekten ziyade ticari eşyanın yanında yolcu taşınması uygulaması yaygındı. Yakın mesafeler arasında ise sadece yolcu taşıma uygulaması vardı. Denizyolu taşımacılığı buharlı gemilerden önce küreklerle donatılmış yelkenli gemilerle yapılırdı. Büyük liman kentleri denizyolu güzergâhlarının merkezinde bulunurdu ki, bu merkezlerin en önemlilerinden birisi, uzak ve yakın pek çok sefere varış ve kalkış noktası olan İstanbul’du.
Translation - English n every era, transportation has been of great significance for societies; transportation has an important role not only in economic, but also in social and cultural developments. At different periods of time transportation has taken place on seas, rivers and lakes, or on land. Thanks to its unique topography, Istanbul, one of the world’s leading cities, has been a lively and colorful hub throughout every period of history for both land and maritime trade and transport. The examination of the relationship between Istanbul and the sea over a large span of time reflects the history of the city, as both the city and the sea underwent various changes and transformations. Maritime travel was a convenient, rapid and indispensable way of transportation compared to the relatively insecure and troublesome land roads of the time. The Ottoman State used the seas for trade and passenger transport, as well as for military expeditions. Before the nineteenth century, instead of arranging separate trips for the passengers, the widespread practice was to carry passengers on the same vessel as commercial goods. However, when the distances were not far, only passengers boarded the ships. Prior to the invention of steamships maritime transport depended on schooners equipped with oars. Major port cities were located on center points of important shipping lanes; one of the most important centers was Istanbul, which was the destination and departure point for journeys from distant and nearby locations.
More
Less
Translation education
Master's degree - Yeditepe Üniversitesi
Experience
Years of experience: 17. Registered at ProZ.com: Aug 2015.
Google Translator Toolkit, Localizer, Microsoft Excel, PhraseApp, Transifex, Wordfast
CV/Resume
CV available upon request
Professional objectives
Meet new translation company clients
Meet new end/direct clients
Work for non-profits or pro-bono clients
Improve my productivity
Bio
As a passionate linguist with a deep connection to both Turkish and English, I bring a unique perspective to every project I work on. My expertise lies in delivering translations that go beyond words—capturing the essence, tone, and intent of the original text. Whether it's literary works, historical documents, or academic materials, I ensure your message resonates with your audience.
With a meticulous eye for detail, I excel in proofreading and editing, refining texts to perfection while maintaining their authenticity. My approach is collaborative, efficient, and tailored to your needs, always aiming to exceed expectations.
I believe in the power of language to connect people and ideas, and I'm here to help you bridge linguistic and cultural gaps with professionalism and care.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.