Working languages:
English to Spanish
French to Spanish
Spanish (monolingual)

Maria Oropeza
English/French ? LATAM Spanish Translato

Caracas, Venezuela
Local time: 14:58 -04 (GMT-4)

Native in: Spanish 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com

No client feedback collected


Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing, Transcription, Transcreation
Expertise
Specializes in:
Art, Arts & Crafts, PaintingCinema, Film, TV, Drama
Gaming/Video-games/E-sportsComputers: Software
General / Conversation / Greetings / LettersComputers (general)
Internet, e-CommerceCooking / Culinary
Medical (general)Medical: Pharmaceuticals
Media / MultimediaEsoteric practices
Cosmetics, BeautyBiology (-tech,-chem,micro-)

Rates
General rate: 0.02 USD per word / 5 USD per hour

Payment methods accepted Send a payment via ProZ*Pay
Translation education Bachelor's degree - Central University of Venezuela
Experience Years of experience: 13. Registered at ProZ.com: May 2015.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe InDesign, Adobe Photoshop, Aegisub, ChatGPT, DeepL, Idiom, Indesign, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Xbench, Passolo, Powerpoint, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Trados Online Editor, Trados Studio

Bio
Spanish–English–French Translator with over 6 years of experience in game localization, audiovisual translation, medical translation, MTPE, LQA, and SEO copywriting . Proven expertise in UI localization, subtitle translation, transcreation, terminology management, QA testing, and CAT tools including SDL Trados Studio, MemoQ, Xbench, and Wordfast . Experienced in handling large-scale localization projects under tight deadlines while maintaining high linguistic and technical quality. Core Skills: Video games localization Localization QA (LQA) MTPE Audiovisual Translation & Subtitling Medical translation UI Localization Transcreation Terminology Management Translation Memory Maintenance SEO Copywriting Style Guide Enforcement Functional & Linguistic QA
Keywords: Spanish, Latam, English, French, localization, subtitling, LQA, SEO


Profile last updated
Jun 10



More translators and interpreters: English to Spanish - French to Spanish   More language pairs