Working languages:
English to Spanish
Italian to Spanish
French to Spanish

Juan Arturo Blackmore Zerón
Confianza, certeza, creatividad.

Matamoros, Tamaulipas, Mexico
Local time: 17:30 CST (GMT-6)

Native in: Spanish 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews
(2 unidentified)

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Transcription, Copywriting, Editing/proofreading, Operations management, MT post-editing, Sales, Vendor management, Project management, Desktop publishing, Training, Subtitling, Software localization
Expertise
Specializes in:
PhilosophySocial Science, Sociology, Ethics, etc.
LinguisticsPoetry & Literature
Advertising / Public RelationsEducation / Pedagogy
Business/Commerce (general)Environment & Ecology
Esoteric practicesPsychology


Rates
English to Spanish - Rates: 0.10 - 0.12 USD per word / 25 - 30 USD per hour
Italian to Spanish - Rates: 0.10 - 0.12 USD per word / 25 - 30 USD per hour
French to Spanish - Rates: 0.10 - 0.12 USD per word / 25 - 30 USD per hour
Portuguese to Spanish - Rates: 0.10 - 0.12 USD per word / 25 - 30 USD per hour
Spanish to English - Rates: 0.10 - 0.12 USD per word / 25 - 30 USD per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 6022, Questions answered: 9589
Blue Board entries made by this user  0 entries
Payment methods accepted PayPal, Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 7
Translation education Graduate diploma - Inst. Mexico-Norteamericano de Relaciones Culturales A.C.
Experience Years of experience: 47. Registered at ProZ.com: May 2015.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English (Oxford Language Centre, verified)
English (G-TELP, verified)
English (Macmillan Heinemann, verified)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
Articles
Forum posts 3 forum posts
CV/Resume Spanish (DOCX)
Professional practices Juan Arturo Blackmore Zerón endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

You might be interested in reading my books in Spanish: Transgresión ASIN 1521225176, Monólogo de Sartana ASIN 1521793301, Ratos y Centellas ASIN 1521218978; or in English: Transgression ASIN 152138861X, Sartana´s Soliloquy ASIN1797424904, Spares and Sparks ASIN 1980724725

Presentación en español:

Lo que uno escribe o dice a manera de presentación o introducción, sobre todo con un posible cliente, nunca me satisface. Con la intención de venderse profesionalmente es común inclinarse hacia el lado de la autoestima necesaria y desbordante, o de la pretendida honradez y autoevaluación con algo de cruel autocrítica. O te inflas con tus mismas palabras y halagos o te hundes en la mar ácida demeritando tus cualidades.
La mejor presentación es, definitivamente, el trabajo. Cómo lo planeas y lo presentas. La calidad, cuidado, entereza, limpieza y puntual entrega, cumpliendo con un pacto, que si bien se establece de antemano con el usuario de tus servicios, es un protocolo y gusto personal cumplir. La sangre de la puntualidad inglesa corriendo en las venas y la herencia genética reforzada con la aceptación consciente del deber.
Las credenciales, las experiencias académicas, los diplomados, cursos, y todos los títulos habidos y por haber se pueden volver nada sin la cosecha inherente de lo aprendido durante la vida. Para muchos ese cúmulo vivencial es la verdadera tarjeta de presentación. Van de la mano.
El placer por devorar libros, por explorar diccionarios, por descubrir conceptos, palabras, ideas y amalgamarlas aquí y ahora, para rendirles tributo como cosecha de una buena siembra y por ende degustarlas diariamente. El mejor premio y precio obtenido a lo largo de un constante crecimiento profesional: la certeza de lo que se hace y dice es congruente con la actitud honrada y la seguridad de uno mismo transmitida a los demás.
Por ello prefiero en vez de describirme a mi mismo poner a sus órdenes mi página en el Facebook en donde, a manera de pasatiempo escribo y comparto algunas cuartillas, comparto mi pasión por la poesía que luego ejercito traduciendo o adaptando al español, mis fotos familiares y personales y mucho de lo que mis amigos publican, haciendo de esa ventana un calidoscopio público, que parece ser del gusto de muchos.


English versión:

I have never been satisfied with that one writes or says as a presentation or introduction, especially to a potential client. With the intention of selling oneself professionally, it is common to lean towards the needed side of self-esteem and so, to overflow and to shine, or on the contrary to pretend to be honest and to self-under-evaluate even with some cruel auto-critics. Either you inflate yourself with your own words and flatters, or you sink into the acid sea lessening your qualities.
Definitely, your best presentation is your work. How you plan and present it. Quality, caring, fortitude, clean and punctual delivery, all of these is a fulfilling pact, even if it is set in advance with the user of your services. It is a protocol and it is a very glad and personal feeling to accomplish. The British blood in the veins and genetic inheritance reinforce the conscious acceptance of duty.
Credentials, academic experiences and grades, courses and diplomas, and all those degrees gained and to be gained can be nothing with the convenient harvest of that it was learned through the life. To more than one person this experience of life cumulus is the true and very business card. They come hand to hand.
The pleasure of devouring books, of exploring dictionaries, of discovering concepts, words, ideas and amalgamating them here and now, to honor them as a good crop harvest and therefore enjoy them daily. The best award and price obtained along a constant professional growth: the certainty of what it is done and said is congruent with an honest attitude and the self confidence is transmitted likewise to others.
So then, I would rather than describe me myself, offer you my Facebook page where I post and share some of my writings as a hobby, where I share my love for poetry that I exercise with translating and adapting into Spanish, my personal and familiar photos, and all my friends´ publications. All of these like a public kaleidoscopic window that seems to be liked by many.

Versione italiana:

Ciò che si scrive o dice come introduzione o l'immissione, in particolare con un potenziale cliente, non mi soddisfa. Con l'intenzione di vendere professionalmente è comune ad appoggiarsi al lato della autostima necessaria e traboccante, o finse onestà e l'autovalutazione con un po ´dure critiche. O si gonfiare con le tue stesse parole e lusinghe o affondamento in mare acido e demeriti vostre qualità.
La migliore presentazione è sicuramente il laboro stesso. Come planificarlo e presentarlo. Qualità, cura, l'integrità, la consegna pulita e puntuale, a condizione che ci sia un patto, che anche se si trova in anticipo con l'utente dei vostri servizi è un protocollo e soddisfare il gusto personale. Sangue in puntualità inglese circulano alla vene e l'ereditarietà rafforzata con l'accettazione consapevole del dovere.
Credenziali, esperienze accademiche, corsi e diploma, e tutti hanno o possono avere, i titoli possono diventare qualsiasi cosa senza la raccolta inerente di apprendimento per tutta la vita. Per molti questa è la vera carta di affare. Vanno insieme mano a mano.
Il piacere di divorare libri, esplorare dizionari, alla scoperta di concetti, parole, idee ed amalgamarelevi qui e ora, rendiamo omaggio come un buon raccolto di semi e di conseguenza li gusto quotidiano. Il miglior prezzo premio e ottenuto lungo una costante crescita professionale: la certezza di ciò che viene fatto e detto è coerente con l'atteggiamento onesto e la sicurezza di sé trasmesso ad altri.
Perciò preferisco invece di descrivere me stesso mettere i loro ordini mia pagina su Facebook dove, come un hobby scrivo e condivido alcune pagine, condivido la mia passione per la poesia che poi esercito tradurre o adattare a Spagnolo, le mie foto di famiglia e personale e gran parte di quello che i miei amici pubblicano, facendo un caleidoscopio pubblico quella finestra, che sembra essere di gradimento di molti.


Version française:

Qu'est-ce que l'on écrit ou dit en guise d'introduction ou preséntation, en particulier avec un client potentiel, ne m'a jamais satisfait. Avec l'intention de vendre professionnellement est commun à porter sur le côté de l'estime de soi nécessaire et débordante, ou fait semblant d'honnêteté et de l'auto-évaluation avec quelques critiques acerbes. Soit vous gonflez avec vos propres mots et la flatterie ou de sombrer dans la mer acide démérites vos qualités.
La meilleure présentation est certainement travailler. Comment envisagez-vous et spectacle. Qualité, les soins, l'intégrité, la livraison propre et ponctuel, à condition qu'il existe une alliance, qui, bien que est fixé à l'avance avec l'utilisateur de vos services est un protocole et rencontrez goût personnel. Sang anglais courir dans les veines de ponctualité et de l'hérédité renforcée par l'acceptation consciente du devoir.

De vérification des lettres de créance, des expériences académiques, des formations diplômés, et tous ont ou pourraient avoir des titres peuvent devenir rien sans la récolte inhérente de l'apprentissage tout au long de la vie. Pour beaucoup, cela est la véritable carte de business. Ils vont ensemble.

Le plaisir de dévorer des livres, dictionnaires explorer, de découvrir des concepts, des mots, des idées et de fusionner ici et maintenant, nous rendons hommage comme une bonne culture de semences et donc les goûter tous les jours. Le meilleur prix du prix et obtenu le long d'une croissance professionnelle constante: la certitude de ce qui est dit et fait est cohérent avec l'attitude honnête et la sécurité de se transmettre à d'autres.
Par conséquent, je préfère plutôt me décrire mettre leurs commandes à ma page sur Facebook où, comme un passe-temps que je écris et partager quelques pages, je partage ma passion pour la poésie qui ensuite traduire de l'armée ou de l'adaptation à l'espagnol, mes photos de famille et personnelle, et beaucoup de ce que mes amis poster, faisant un kaléidoscope publique cette fenêtre, ce qui semble être du goût de beaucoup.

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 6321
PRO-level pts: 6022


Top languages (PRO)
English to Spanish4458
French to Spanish570
Spanish to English365
Italian to Spanish253
Portuguese to Spanish151
Pts in 7 more pairs >
Top general fields (PRO)
Other1552
Tech/Engineering1524
Law/Patents917
Bus/Financial754
Medical542
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Law (general)622
Education / Pedagogy382
Finance (general)293
Other251
Law: Contract(s)249
Mechanics / Mech Engineering233
Medical (general)232
Pts in 96 more flds >

See all points earned >




Profile last updated
Sep 23, 2020