This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Serbian: Deposition General field: Law/Patents Detailed field: Law (general)
Source text - English This deposition shall be taken upon oral examination before an official court reporter or other officer authorized by law to take depositions and is being taken for the purposes of discovery, for use at trial, or for any other purpose allowed under the Florida Rules of Civil Procedure, the Uniform Rules of Procedure, and the Rules of the Florida Public Service Commission. The deponent is requested to bring and make available for inspection those documents identified in Exhibit A attached hereto.
EXHIBIT A
1. All documents in your possession, custody or control upon which you have relied on in any manner in forming your opinions in this matter, including, but not limited to , medical records, depositions, pleadings and other similar documents.
2. A copy of any notes written by you which refer to relate in any fashion to the child John Doe
3. All materials provided to you by the Dade County Department of Social Services which you have reviewed and upon which you have relied in any manner in forming your opinions in this matter, including, but not limited to, any chronologies or summaries.
4. All reports, whether in formal or draft form, made by you referring or relating in any way to the issues in this case.
5. All research completed or done by you or at your direction, related in any way to the issues involved in this case.
6. Produce a complete list of all cases in which you have given a deposition and/or trial testimony, including the full case caption, court file number, county and state in which the case was pending, a summary of the allegations in the case, the opinions you rendered, whether you testified and on whose behalf.
Translation - Serbian Ova pismena izjava mora da se uzme nakon usmenog ispitivanja pred sudskim zapisničarem ili drugim službenim licem koje je zakonom ovlašćeno da uzima pismene izjave, a uzima se u svrhe istrage, upotrebe tokom suđenja ili bilo koju drugu svrhu koja je dozvoljena po Pravilima parničnog postupka Floride, Jedinstvenim pravilima postupka i Pravilima Floridske komisije za javnu službu. Davalac izjave je obavezan da ponese i na pregled preda dokumenta navedena u Dokaznom materijalu A, koji je priložen u nastavku.
DOKAZNI MATERIJAL A
1. Sva dokumenta koja posedujete, čuvate ili kontrolišete i na koja ste se oslanjali na bilo koji način pri formiranju mišljenja u ovom slučaju, uključujući, ali ne ograničavajući se na zdravstvene kartone, pismene izjave, dokaze i druga slična dokumenta.
2. Primerak svih beleški koje ste zapisali, a koje se odnose ili su na bilo koji način u vezi sa detetom pod imenom Džon Do.
3. Sav materijal koji ste dobili od Socijalne službe okruga Dejd koji ste pregledali i na koji ste se na bilo koji način oslanjali pri formiranju mišljenja u ovom slučaju, uključujući, ali ne ograničavajući se na sve spise hronoloških događaja i sažetke.
4. Svi izveštaji, bez obzira da li su u obliku zvaničnih izveštaja ili nacrta, koje ste sastavili, a koji se odnose ili su na bilo koji način u vezi sa predmetom ovog slučaja.
5. Sva istraživanja koja ste radili ili koja su rađena po vašim uputstvima, a koja se na bilo koji način odnose na predmet ovog slučaja.
6. Sastavite kompletan spisak svih slučajeva u kojima ste dali pismenu izjavu i/ili ste svedočili na sudu, uključujući pun naziv slučaja, broj sudskog predmeta, okrug i državu u kojoj se vodio slučaj, sažetak navoda u slučaju, mišljenja koja ste izneli, kao i da li ste svedočili i u čije ime.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - University of Novi Sad, Serbia
Experience
Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: Feb 2015.
Serbian to English (Provincial Secretariat for Education, Regulations,, verified) English to Serbian (Provincial Secretariat for Education, Regulations,) Hungarian to English (University of Novi Sad) Croatian to English (BA in English Language) English to Croatian (BA in English Language)
More
Less
Memberships
N/A
Software
Across, Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Smartcat, Trados Studio, Translation Workspace, Wordfast, XTM
My name is Izabela and I am a certified Court Interpreter and Translator working in the area of New York City.
I hold a BA in English Language and Literature, a Certificate in Conference Interpreting, and I have over ten years of experience in interpreting and translation in various fields.
I have worked for numerous high end clients, including the NY State Department of Education, General Motors, EU Commissions and the Serbian Government.
My huge passion for languages made me choose the career of a translator and I pride myself in providing top quality work and 100% client satisfaction.
I look forward to helping you with your translation and interpreting projects.
Keywords: Serbian to English translation, Hungarian to English translation, legal translation, business translation, medical translation, automotive translation, simultaneous interpreting, consecutive interpreting, certified translation, New York. See more.Serbian to English translation, Hungarian to English translation, legal translation, business translation, medical translation, automotive translation, simultaneous interpreting, consecutive interpreting, certified translation, New York, court interpreting. See less.