This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Russian: TECHNICAL ASSISTANCE AGREEMENT General field: Law/Patents Detailed field: Automotive / Cars & Trucks
Source text - English ARTICLE 1. DEFINITIONS
As used in this Agreement, each of the following terms shall have the meaning hereinafter stipulated:
1.1 “Products” shall mean hoses/pipes and multi-flow condenser for automotive air conditioning systems and parts thereof to be manufactured and/or assembled by Licensee under this Agreement.
1.2 “A/C Systems” shall mean automotive air-conditioning systems designed by Licensor or Licensee which consists of Products and other related parts.
1.3 “Technical Information” shall mean proprietary information and technical information, including, but not limited to technical know-how, unpatentable knowledge, invention and any other information publicly unavailable, relating to Products and A/C Systems and the manufacture and/or assembly thereof, the development, design, manufacture and/or assembly of A/C Systems, which are and may be commercially used, owned and/or controlled by Licensor during the terms of this Agreement.
1.4 “Territory” shall mean territory of the Russian Federation (and such other territory or territories that the parties may agree to add to the area of this Agreement).
1.5 “Production” shall mean the manufacture and/or assembly of Products and/or A/C Systems. “Produce” shall be construed accordingly.
1.6 “Development and/or Design” shall mean the development and/or design of automotive air-conditioning systems. “Develop and/or Design” shall be construed accordingly.
1.7 “Trademarks” shall mean the trademark “XXX” or other mark(s) owned and/or controlled by the Licensor for sales of Products and A/C Systems in the Territory.
Translation - Russian СТАТЬЯ 1. ОПРЕДЕЛЕНИЯ
Для целей настоящего Соглашения приведенные ниже термины имеют следующие значения
1.1 Продукты – шланги/трубки и многопоточные конденсаторы для автомобильных систем кондиционирования, а также их детали, изготавливаемые и собираемые Лицензиатом в соответствии с настоящим Соглашением.
1.2 Системы кондиционирования воздуха – автомобильные системы кондиционирования воздуха, сконструированные Лицензиаром или Лицензиатом, состоящие из Продуктов и прочих сопутствующих деталей.
1.3 Техническая информация – служебная и техническая информация, которая включает в себя, но не ограничивается, техническими ноу-хау, непатентоспособными знаниями, изобретениями и любой другой информацией, которая не является общедоступной, относящейся к Продуктам и Системам кондиционирования воздуха, а также к их производству и/или сборке, разработке, конструированию, производству и/или сборке Систем кондиционирования воздуха, которые используются и могут использоваться с коммерческой целью, в собственности и/или под контролем Лицензиара в течение срока действия настоящего Соглашения.
1.4 Территория – территория Российской Федерации (а также другая территория или территории, которые Стороны по согласованию могут добавить к территории настоящего Соглашения).
1.5 Производство – производство и/или сборка Продуктов и/или Систем кондиционирования. Производить имеет соответствующее толкование.
1.6 Разработка и/или Конструкция автомобильных систем кондиционирования воздуха. Разрабатывать и/или Конструировать имеют соответствующее толкование.
1.7 Товарный знак – товарный знак“ХХХ” или иной знак (знаки), находящиеся в собственности и/или под контролем Лицензиара для продажи Продуктов и Систем кондиционирования на Территории.
More
Less
Translation education
Other - Mordovia State University
Experience
Years of experience: 28. Registered at ProZ.com: Sep 2014.
I am an accurate and reliable translator offering more than 15 years of experience in technical and business interpreting, translating and proofreading.
You can rely on me for general and technical translations (especially in the automotive, business and foreign trade fields).
Over 15 years I have worked as an in-house and freelance translator for various companies.
Contact me to discuss your project in detail and determine how my skills will help to achieve your business goals effectively and efficiently.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Keywords: english to russian translation, diplomas, passport, certificate, user guides, instructions for use, manuals, transcript, birth certificate, marriage certificate. See more.english to russian translation, diplomas, passport, certificate, user guides, instructions for use, manuals, transcript, birth certificate, marriage certificate, divorce certificate, technical translation, technical translator, installation and operation manual, data sheets, MSDS, translator, invoices, packing lists, waybill, foreign trade, contract, agreement, automotive, engineering, business, commercial, russian translator, translation services, translation memory, trados, TM, english-russian translator, russian native speaker, economics, management, finance, russian translator in New York, Russian, immigration interpreter, letters, correspondence, переводчик с русского на английский, свидетельство о рождении, паспорт, свидетельство о браке, перевод документов. See less.