This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Provide the best quality translation within reasonable time in the field I am competent in.
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Polish: Haendel's "Messiah" in the Philharmonic (Wroclaw Philharmonic) General field: Art/Literary Detailed field: Music
Source text - English Nowy rok dyrektor Filharmonii i Wratislavii Cantans zainaugurował „Mesjaszem” Georga Friedricha Händla. Wprawdzie rok händlowski zakończył się w grudniu 2009, ale okres około świąteczny to najbardziej właściwy czas na wykonywanie potężnego oratorium niemieckiego kompozytora, jego fascynującej i głęboko poruszającej opowieści o życiu Zbawiciela. Andrzej Kosendiak mistrzowsko przygotował Wrocławską Orkiestrę Barokową. Ze strony muzyków nie odczuwało się żadnego wahania, grali pewnie, stylowo. Soliści natomiast budzili mieszane uczucia. Matowy głos Marcusa Ullmanna (tenor) w słynnej arii „Every valley shall be exalted” rozczarowywał, podobnie jak dyskusyjna forma Susane Langner (alt), która nie była w stanie wybić się ponad grającą umiarkowanie orkiestrę i jej odczytanie partytury pozostało chyba bardziej bachowskie w stylu niż händlowskie, powściągliwe aniżeli pełne pasji, pastelowe i monochromatyczne. Najwięcej pochwał należy się zdecydowanie Annie Mikołajczyk. Jej sopran jest pięknie wyszkolony, giętki, a jednocześnie pełen miękkości i ciepła. Mikołajczyk, znana ze swojej doskonałej płyty z pieśniami Karola Szymanowskiego, radziła sobie doskonale i tutaj, w zupełnie innej przecież estetyce. Nie zawiódł Chór Filharmonii, który w słynnym „Alleluja” podniósł całą salę z miejsc i bisował także tym niezwykle triumfalnym fragmentem. Andrzejowi Kosendiakowi należy pogratulować, bo udało mu się naprawdę dobrze przekazać to niezwykle trudne dzieło. Wrocławski dyrygent jest być może większym wyznawcą Bacha niż Händla, co słychać w prowadzeniu orkiestry, w eksponowaniu lirycznych fragmentów, którym Kosendiak poświęca wiele uwagi. Dzięki temu jednak słyszymy innego „Mesjasza”. Może nie stricte angielskiego i rozbuchanego w dźwiękowym bogactwie, ale bardziej refleksyjnego. Doskonałym pomysłem okazał się też tekst z rzutnika, który był wyświetlany na ścianie na wprost widowni. Dzięki temu czytając nie traciło się z pola widzenia zespołu.
Magdalena Talik
Translation - Polish The new year was inaugurated by the director of the Philharmonic and Wratislavia Cantans with Messiah by George Friedrich Haendel. Though the Haendel Year ended in December 2009, the Christmas period is the most fitting time for the performance of this powerful oratorio of the German composer, his fascinating and deeply moving story about the life of the Savior. Andrzej Kosendiak prepared Wrocław Baroque Orchestra with real artistry. One could not feel any kind of hesitation of musicians – they played assuredly and with style. The soloists, in turn, left the audience with mixed feelings. The husky voice of Marcus Ullmann (tenor) in the famous „Every valley shall be exalted” aria, disappointed me. The same applies to the arguable artistic shape of Susane Langner (alto) who was not able to break even through moderatos of the orchestra. Her interpretation of the score was more in Bach's style than in tht of Haendel – more reserved than passionate, muted, and monochromatic. Of all soloists, Anna Mikołajczyk deserves the highest praise; her beautifully skilled, flexible voice was at the same time full of softness and warmth. Mikołajczyk, recognized better for her recording of Karol Szymanowski's Songs, perfectly dealt with everything also here, in a completely different kind of aesthetics. The Choir of the Philharmonic didn't fail; during the famous „Hallelujah”, it raised the whole audience from their seats and encored also with this triumphant fragment. Andrzej Kosendiak deserves congratulations because he managed to transmit this unusually difficult masterpiece. The conductor is probably more of a faithful follower of Bach than a disciple of Haendel, which can be heard in his manner of conducting the orchestra, in underscoring the lyrical fragments to which Kosendiak pays close attention. Thanks to this, we could hear a different Messiah - maybe not the one that is stricte English and erupting with the richness of sounds, but a reflective one. A great idea used for this concert was the lyrics which were screened onto the wall in front of the audience. This helped them understand better what was sung without losing the artists of their sight.
Magdalena Talik
English to Polish: The Profitable Patriotism of Vladimir Putin's Biker Bromance // Lukratywny romans między motocyklistami-patriotami a Putinem General field: Other
Source text - English With a name like theirs, you expect big things from the “Night Wolves,” the Russian motorcycle gang that’s become internationally famous for its peculiar patriotic events and diehard support for Vladimir Putin and Russia’s recent foreign adventures in Ukraine.
Putin’s biker bromance admittedly isn’t radically new. With much fanfare, he first joined the group for a ride in August 2011. In the years since, Putin has met with the Night Wolves not infrequently, sometimes showing up late to meetings with foreign heads of state, as a result.
Since Russia reclaimed Crimea and started supporting separatists in eastern Ukraine, the Night Wolves have become a more overt political organization, with the group’s head, Alexander Zaldostanov (known commonly as “the Surgeon”), opining that his gang has become a “state-recognized instrument of public diplomacy.”
In March earlier this year, the Night Wolves announced plans to ride from Moscow to Berlin in honor of the 70th anniversary of the Soviet Union’s victory in World War II. The motorcycle convoy was scheduled to leave Moscow on April 25 and follow the Red Army’s route through Belarus, Poland, Slovakia, the Czech Republic, and Austria, before arriving in Germany on May 9.
Poland’s Prime Minister, calling it a provocation, immediately condemned the stunt, citing the Night Wolves’ support for Russia’s activities in Ukraine. On April 27, the Polish authorities duly stopped about a dozen Night Wolves at the border with Belarus. Three days later, however, Zaldostanov announced that some of the group’s members succeeded in entering Poland, and the convoy ultimately made its way to Germany.
On May 6, after some hesitation, German officials ruled that there was no legal reason to deny the Night Wolves the right to ride through Berlin, which the group did on May 9, when Russia celebrates Victory Day.
The Night Wolves have attracted significant attention on social media, where Internet users flocked to communities on VKontakte dedicated to the biker gang to wish them safe travels, and applaud the convoy to Berlin. Others expressed indignation about the bikers’ treatment abroad, viewing it as an affront to memory of Russia’s war dead.
Zaldostanov says he plans to take his group to western Ukraine next, where he’s promised to restore the World War II monuments supposedly destroyed by Ukrainian nationalists.
It’s not all love for the Night Wolves online, however. On May 5, a day before the bikers got the green light to drive through Berlin, anti-corruption activist Alexey Navalny published evidence that the Night Wolves have received as much as 56 million rubles ($1.1 million) in government money since 2014. About a third of these funds went to a motorcycle show in Sevastopol in July 2014, courtesy of Russia’s Ministry of Culture.
On May 13, the Night Wolves woke up to more good news in Sevastopol, where the local authorities allocated 227 hectares (about 560 acres) of real estate to the bikers to promote sports and “military-patriotic education.” The group is leasing the land on the cheap, paying just 0.1 percent for property that’s valued at roughly 1.2 billion rubles ($24.4 million).
Translation - Polish Przez z wzgląd na nazwę, jaką noszą, spodziewać by się można wiele po Nocnych Wilkach, rosyjskim klubie motocyklistów, o którym świat usłyszał po serii ich osobliwych patriotycznych happeningów oraz z uwagi na bezgraniczne poparcie dla Władimira Putina i dla ostatnich zagranicznych podbojów Rosji na Ukrainie.
Romans Putina z motocyklistami nie jest jednak znowu taką nowością. Z wielką pompą dołączył on do ich rajdu już w sierpniu 2011 roku. W kolejnych latach Putin spotykał się z Nocnymi Wilkami dość często, czasem nawet spóźniając się na spotkania z głowami innych państw.
Odkąd Rosja przejęła Krym i zaczęła wspierać separatystów we wschodniej Ukrainie, Nocne Wilki przemieniły się w organizację otwarcie polityczną. Na jej czele stoi Aleksander Załdostanow (znanym też pod pseudonimem "Chirurg"), utrzymujący że jego gang stał się “uznawanym przez państwo instrumentem publicznej dyplomacji".
W marcu br. Nocne Wilki ogłosiły plany rajdu Moskwa-Berlin, który miał upamiętnić 70. rocznicę zwycięstwa Związku Radzieckiego w II wojnie światowej. Według harmonogramu konwój motocykli miał wyjechać z Moskwy 25 kwietnia i podążać trasą przemarszu Armii Czerwonej przez Białoruś, Polskę, Czechy i Austrię, a następnie dotrzeć do Niemiec 9 maja.
Premier Polski określiła ich poczynania jako prowokację i od razu je potępiła z uwagi na poparcie grupy dla działalności Rosji na Ukrainie. Tak jak przewidywano, 27 kwietnia polskie władze zatrzymały kilkunastu członków grupy na granicy z Białorusią. Jednak trzy dni później Załdostanow ogłosił, że niektórym członkom gangu udało się wjechać do Polski i że konwój ostatecznie dotarł do Niemiec.
6 maja przedstawiciele władz Niemiec uznali, że nie ma żadnego prawnego powodu, aby zabronić Nocnym Wilkom przejazdu przez Berlin, czego grupa ostatecznie dokonała 9 maja, czyli w rosyjskim Dniu Zwycięstwa.
Nocne Wilki przyciągnęły uwagę mediów społecznościowych. Użytkownicy gromadzili się na portalu VKontakte dołączając do grup poświęconych gangowi motocyklistów. Jedni życzyli im szczęśliwej drogi oraz kibicowali ich wyprawie do Berlina, inni wyrażali oburzenie na temat sposobu, w jaki potraktowano motocyklistów za granicą, często uznając to za bezczeszczenie pamięci Rosjan poległych w wojnie.
Załdostanow ogłosił, że teraz planuje pojechać ze swoją grupą do zachodniej Ukrainy i odrestaurować pomniki poświęcone ofiarom drugiej wojny światowej, rzekomo zniszczone przez ukraińskich nacjonalistów.
Jak pokazuje internet, nie wszyscy jednak szaleją za Nocnymi Wilkami. 5 maja, dzień przed tym jak motocykliści otrzymali zielone światło, aby przejechać przez Berlin, aktywista na rzecz walki z korupcją, Aleksiej Nawalny opublikował materiały udowadniające, że od 2014 roku Nocne Wilki otrzymały od rządu aż 56 milionów rubli (ok. 4,1 mln złotych). Dzięki uprzejmości rosyjskiego ministerstwa kultury około jedną trzecią z tych funduszy przeznaczono na pokaz motocyklowy w Sewastopolu, który odbył się w lipcu 2014 roku.
13 maja przyniósł kolejne dobre wieści dla grupy. Lokalne władze Sewastopola przeznaczyły dla motocyklistów 227 hektarów nieruchomości w celu promocji sportu oraz "edukacji wojskowo-patriotycznej”. Grupa wynajmuje ziemię za bezcen, płacąc jedynie 0,1 procenta jej wartości wycenianej na 1,2 milionów rubli (ok. 88 mln złotych).
English to Polish: Risk Assessment and Method Statement for Contrustion Site Health and Safety Docuemntation General field: Tech/Engineering Detailed field: Construction / Civil Engineering
Source text - English 001RAMS Issue:
00
General Labouring RAMS
CONTRACT:
CONTRACT No:
051
Method Statement Title :
General Labouring Duties
Document No :
001
Issue No:
00
Date:
Prepared By :
Position:
H&S Advisor
Approved By :
Position:
CONTENTS
1.0
Scope
2.0
Certification
3.0
Environmental Management System
4.0
Health & Safety
5.0
Reference Documents
6.0
Procedure
7.0
Plant
8.0
Labour
9.0
Attachments
1.0 SCOPE
General Labouring Duties include, but not limited to:
Oversee the cleaning / sweeping of all areas within the site perimeter and office accommodation etc. (welfare and office areas are covered under a separate method statement).
Erecting / updating site safety and directional signage
Manual handling activities
ANY WORKS TAKEN PLACE OUTSIDE OF THE SCOPE OF THIS METHOD STATEMENT WILL BE SUBJECT TO A SUPERVISOR INSTRUCTION SHEET AGREED WITH YOUR SUPERVISOR.
CERTIFICATION
CERTIFICATE DESCRIPTION ()
REQUIRED
YES
NO
Interim Design Certificate
X
Interim Design Check Certificate
X
Design Certificate
X
Design Check Certificate
X
Temp Works Certificate
X
Ensure that Certificates are in place prior to starting work.
Permission to proceed given by Site Agent or his designee:
Signed:
…………………………… Position:
…………………………..
Date:
…………………
Translation - Polish 001RAMS Wersja:
00
Analiza ryzyka i opis metodologii robót dla robotników ogólnych
KONTRAKT:
Brunswick Street / McClintock Street
Nr KONTRAKTU:
051
Tytuł opisu metodologii robót:
Obowiązki robotników ogólnych
Nr dokumentu:
001
Nr wersji:
00
Data:
28/07/2016
Przygotował(a):
Cathal Magee
Funkcja:
Doradca d/s BHP
Zatwierdził(a):
Funkcja:
SPIS TREŚCI
1.0
Zakres
2.0
Certyfikacja
3.0
System zarządzania środowiskowego
4.0
Bezpieczeństwo i higiena pracy
5.0
Dokumenty
6.0
Procedury
7.0
Urządzenia robocze
8.0
Pracownicy
9.0
Załączniki
1.0 ZAKRES
Do obowiązków w ramach robót ogólnych zalicza się między innymi:
Przeprowadzanie sprzątania / zamiatania wszystkich stref w obrębie terenu budowy i lokali biurowych (zaplecza socjalne i strefa biurowa są objęte odrębnym opisem metodologii).
Umieszczanie / uaktualnianie oznakowania dot. bezpieczeństwa terenu budowy oraz znaków kierunkowych
Działania w zakresie przenoszenia ręcznego
WSZYSTKIE PRACE ODBYWAJĄCE SIĘ POZA ZAKRESEM TEGO OPISU METODOLOGII ROBÓT SĄ OPISANE W KARCIE INSTRUKCJI PRZEŁOŻONEGO UZGODNIONEJ Z TWOIM PRZEŁOŻONYM.
CERTYFIKACJA
OPIS CERTYFIKATU ()
WYMAGANY
TAK
NIE
Interim Design Certificate (Tymczasowy certyfikat projektu konstrukcyjnego)
X
Interim Design Check Certificate (Tymczasowy certyfikat kontroli projektu konstrukcyjnego)
X
Design Certificate (Certyfikat projektu konstrukcyjnego)
X
Design Check Certificate (Certyfikat kontroli projektu konstrukcyjnego)
X
Temp Works Certificate (Certyfikat robót tymczasowych)
X
Należy upewnić się, że te Certyfikaty zostały złożone przed rozpoczęciem pracy.
Pozwolenie na kontynuację wydane przez Kierownika budowy lub osobę przez niego upoważnioną:
Podpis:
............................................ Funkcja:
............................................
Data:
.......................
English to Polish: translation of online gambling platform website General field: Other Detailed field: Gaming/Video-games/E-sports
Source text - English Why?
Generous commission of up to 45% for your marketing activities.
Partnership with lifetime revenue share, with no hidden fees and negative carry over.
Games from the top providers and attractive promotions ensure great entertainment.
Our goal is to provide the highest value to our players and establish long lasting friendships.
Commissions
Affiliates program will reward you with up to 45% revenue share each month.
The commission is based on the Net Revenue generated by all your referred players in a given month with no negative balances carrying over.
25 %
€0 - €5,000
33 %
€5,001 - €15,000
40 %
€15,001 - €30,000
45 %
€30,001 - and more
If you are interested in CPA or hybrid rewards, contact us and we will tailor the reward program to suit your needs.
FAQ
What is the Affiliates program?
It is a partnership program, where the company shares the profit generated from new players referred to us by an affiliate website.
Every person or webmaster operating a web site can join our affiliate program for free.
.
How do I register?
Simply fill in the registration form, enter your personal/company details and your website(s).
Once you have registered with us, we will review your application and inform you about the approval via email within 72 hours.
After approval you can start using available marketing materials and begin earning..
How and when do I get paid?
The commission is calculated at the end of each month and is paid out by the 15th of the following month - provided that the amount reaches €10 (amounts lower than €10 will be carried over to the next month).
Once approved, all commissions are paid directly into the affiliate’s player account.
For withdrawal, you can use any of the supported payment methods.
You can monitor player activity and earnings generated by your referrals through daily updated reports.
How do you calculate commission?
Commission is calculated as a percentage of Net Revenue.
Net Revenue is calculated as:
Total revenue generated by all of an affiliate referrals less licence/software fees, betting and gaming taxes, payment processing fees, jackpot contributions, chargeback's, bonuses and/or loyalty rewards.
Note:
The Affiliates program does not carry over any negative balances and pays a lifetime commission from referred players.
I have more questions!
If you have any further questions we will be happy to answer them, so do not hesitate to contact us via email.
Contact us at [address]
Translation - Polish Dlaczego?
Atrakcyjna prowizja do 45% za Twoje działania marketingowe.
Partnerstwo z dożywotnim udziałem w dochodach, bez żadnych ukrytych opłat i przenoszonego ujemnego salda.
Gry najlepszych operatorów portali i atrakcyjne promocje zapewniają wspaniałą rozrywkę.
Naszym celem jest zapewnienie naszym graczom rozrywki na najwyższym poziomie i zbudowanie długotrwałych więzów przyjaźni.
Prowizje
Partnerzy nagrodzą Cię co miesiąc maksymalną kwotą 45% udziału ze swoich dochodów.
Prowizja jest obliczana na podstawie dochodu netto wygenerowanego przez wszystkich poleconych przez Ciebie graczy w danym miesiącu nie posiadających ujemnego salda.
25 %
0 - 5,000 €
33 %
5,001 - 15,000 €
40 %
15,001 - 30,000 €
45 %
30,001 €- i więcej
Jeśli interesują Cię nagrody CPA lub hybrydowe, skontaktuj się z nami, a my dostosujemy program nagród do Twoich potrzeb.
Najczęściej zadawane pytania
Czym jest program partnerski?
To program partnerski, w którym firma dzieli się dochodem wygenerowanym przez nowych graczy poleconych na portalu za pośrednictwem strony partnerskiej.
Każda osoba lub webmaster obsługujący stronę internetową może dołączyć do programu partnerskiego za darmo.
.
Jak wygląda rejestracja?
Wystarczy wypełnić formularz rejestracyjny podać swoje dane osobowe/dane firmy i swoją stronę internetową.
Po zarejestrowaniu się na naszej stronie, rozpatrzymy Twoją aplikację i poinformujemy Cię o jej zatwierdzeniu pocztą elektroniczną w ciągu 72 godzin.
Po jej zatwierdzeniu możesz rozpocząć korzystanie z dostępnych materiałów marketingowych i zacząć zarabiać.
Jak i kiedy otrzymuję wynagrodzenie?
Prowizja jest obliczana pod koniec każdego miesiąca i wypłacana 15. dnia kolejnego miesiąca – zakładając, że jej kwota osiągnie więcej niż 10 € (wartości mniejsze niż 10 € będą przenoszone na następny miesiąc).
Po zatwierdzeniu wszystkie prowizje są wypłacane bezpośrednio na konto gracza partnera.
W celu pobrania środków możesz użyć każdej obsługiwanej przez nas metody płatności.
Możesz monitorować aktywność gracza i zarobki wygenerowane przez poleconych przez Ciebie graczy przeglądając codziennie aktualizowane raporty.
Jak obliczana jest prowizja?
Prowizja jest obliczana jako wartość procentowa przychodu netto.
Przychód netto jest szacowany jako:
Całkowity przychód wygenerowany przez wszystkie polecone przez partnera osoby pomniejszony o opłaty licencyjne i za oprogramowanie, podatki od zakładów i gier, opłaty za przetwarzanie płatności, składki zasilające jackpota, obciążenia zwrotne, premie i/lub nagrody lojalnościowe.
Uwaga:
Program partnerski nie przenosi żadnych ujemnych sald i wypłaca dożywotnią prowizję od poleconych graczy.
Mam więcej pytań!
Jeśli masz do nas pytania, chętnie na nie odpowiemy - wystarczy skontaktować się z nami za pośrednictwem poczty elektronicznej.
W celu skontakowania się z nami, wyślij wiadomośc na [adres]
More
Less
Translation education
Master's degree - University of Wrocław
Experience
Years of experience: 7. Registered at ProZ.com: Aug 2014.
English to Polish (Uniwersytet Wrocławski) Polish to English (Uniwersytet Wrocławski) English to Polish (University of Aberdeen) Polish to English (University of Aberdeen)
I am a professional English-Polish translator and proof-reader. I have a master's degree in English linguistics (University of Wrocław) and an MA degree in Computing (University of Aberdeen). My experience in the field consists of many projects performed regularly for a variety of translation agencies, direct clients and non-profit organisations. My main fields of specialisation are medicine, clinical trials and public health.
Currently, I am working as a freelance quality manager for two major global language service providers, but I am also looking for new sources of translation and proof-reading jobs, both from direct clients and translation agencies.
Mission To provide the best language services within deadlines convenient for the Client in the fields that I am competent in.
Language competence and translation direction My 20
years-long process of learning English (including 5 years of higher
education in linguistics), the 9-year's period I have spent living and working in
the Scotland, United Kingdom as well as my continued professional training in my specialisation fields allow me to offer services in both Polish and English with full understanding of both languages in the professional capacity.
Professional memberships
Since 2015, I've been a member of the ProZ.com portal and it's community.
Since 2019, I've been an Associate Member of the Chartered Institute of Linguists (ACIL), one of UK's two main professional associations for translators and interpreters, which also verifies and supports them in their professional careers.
Rate policy The rates which I offer are subject to correction/negotiation based on:
the type of document
the complexity of the subject matter and the need to use legally approved terminology
the deadline
the number of repetitions in the text
other factors.
Contact me If you have any questions or would like to contact me about a translation or reviewing project, do not hesitate to:
I provide a free quote based on the source text/material I receive. Best confidentiality standards are guaranteed for the content of the materials I receive from my Clients throughout the phase of providing a quotation, the process of translation/review and beyond – in compliance with the EU and UK law.
Projects The projects and types of documents I have been working with and do regularly include:
(since) 2020
regular correspondence to and from Bioethics Committees as well as other documents circulating between clinical trial sponsors, CROs and regulatory bodies in Poland (proof-reading, mostly into English)
large, regular volumes of clinical trial agreements, informed consent forms, patient information sheets, investigator's brochures, clinical study protocols and other clinical trial documents (quality checks and proof-reading, mostly into Polish)
summaries of product characteristics, investigational drug labels and instructions (quality checks and proof-reading, mostly into Polish)
death certificates, hospital death certificates, autopsies (quality checks and proof-reading into English)
(since) 2019
hospital discharge records and other patient documents (proof-reading and quality checks of Polish-to-English translations, regular jobs for one of the leading LSPs in the world)
imaging studies (ECGs, X-rays, echocardiograms) and other types of medical studies (quality checks and proof-reading, mostly into English)
cardiology procedure reports (coronary angioplasties, coronary angiographies) and other types of procedures (haemodialyses) (quality checks and proof-reading, mostly into English)
2018
various types of texts in the field of medicine and healthcare (proof-reading and quality checks of English-to-Polish translations)
telecommunications law official document (translation into English)
web-based password manager service (translation into Polish)
marketing content for a global industrial paint manufacturer (translation into Polish, recurring)
online content for a major publishing platform (translation into Polish, editing and post-DTP checks, recurring)
online store product descriptions and marketing content for a major sportswear manufacturer - ongoing cooperation (editing and translation into Polish, recurring)
web-based user manuals for a major manufacturer of printers and multifunction devices (into Polish, recurring)
web-based service offering stock exchange investments (translation into Polish, recurring)
2017
KANAME (Development and localisation of website into English)
CutLogic (Polish localisation of cutting optimisation software)
Wrocław Contemporary Theatre (English version of the website and other materials as well as translation of play scripts and adaptation for English subtitles)
TM-Town (Polish version of the new website for translators and their clients)
2016
Global Voices Poland (various articles appearing on the Polish website)
Save the Link campaign (promotional video captions)
2015
Double Star Casino (Polish version of the website)
Professional tools
The software I have been using so far includes but is not limited to such tools as Wordfast PRO, SDL Trados Studio, memoQ and the Microsoft Office suite. However, based on the client's needs I am happy to adopt and use a specific tool for my translation and reviewing tasks.
Education and Qualifications
Diploma in Public Service Interpreting intensive course at Edinburgh College (2017-now) (profile: health)
MA degree in Computing at the University of Aberdeen (2012–2016) (upper second-class honours)
MA degree in English Linguistics at University of Wrocław, Poland (2007–2012) specialization: sociolinguistics and translation
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
Project History Summary
Total projects
6
With client feedback
0
Corroborated
0
0 positive (0 entries)
positive
0
neutral
0
negative
0
Job type
Translation
6
Language pairs
English to Polish
4
Polish to English
2
Specialty fields
Computers: Software
1
IT (Information Technology)
1
Internet, e-Commerce
1
Linguistics
1
Gaming/Video-games/E-sports
1
Cinema, Film, TV, Drama
1
Construction / Civil Engineering
1
Other fields
Engineering: Industrial
1
Art, Arts & Crafts, Painting
1
Education / Pedagogy
1
Computers: Hardware
1
Keywords: english to polish translation, polish to english translation, polish translator edinburgh, polish translation edinburgh, website localisation, tłumaczenie stron internetowych, tłumaczenie strony internetowej, clinical trial translation, tłumaczenia badań kliniczne, tłumaczenia protokołu badań klinicznych. See more.english to polish translation, polish to english translation, polish translator edinburgh, polish translation edinburgh, website localisation, tłumaczenie stron internetowych, tłumaczenie strony internetowej, clinical trial translation, tłumaczenia badań kliniczne, tłumaczenia protokołu badań klinicznych, clinical trial protocol translation. See less.