This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Voiceover (dubbing), Training
Expertise
Specializes in:
Advertising / Public Relations
Cinema, Film, TV, Drama
Cosmetics, Beauty
Poetry & Literature
Economics
Philosophy
Government / Politics
Marketing
History
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Also works in:
Art, Arts & Crafts, Painting
Education / Pedagogy
Food & Drink
Photography/Imaging (& Graphic Arts)
General / Conversation / Greetings / Letters
Idioms / Maxims / Sayings
Human Resources
Linguistics
Journalism
Religion
Psychology
Music
Science (general)
Textiles / Clothing / Fashion
Esoteric practices
Tourism & Travel
Folklore
Nutrition
Slang
Other
More
Less
Rates
Portfolio
Sample translations submitted: 2
Spanish to Italian: Profesora, traductora e intérprete de italiano General field: Social Sciences
Source text - Spanish "Escucha ... la sientes? La música! Yo la siento por todas partes, en el viento, en el aire, en la luz ... está a nuestro alrededor, no es necesario mas que abrir el alma, no es necesario hacer otra cosa que escuchar! "
De la película: "August Rush" (Latinoamérica: August Rush: Escucha tu camino; España: El triunfo de un sueño) es una película dramática estadounidense de 2007, dirigida por Kirsten Sheridan.
Translation - Italian "Ascolta... la senti? La musica! Io la sento dapepertutto, nel vento, nell'aria, nella luce... è intorno a noi, non bisogna fare altro che aprire l'anima, non bisgona fare altre che ascoltare!"
Dal film "August Rush" (latino: August Rush: Ascolta la tua strada, Spagna: Trionfo di un sogno) è un film americano 2007 drammatico, diretto da Kirsten Sheridan.
Spanish to Italian: Entrevista al Filósofo Antonio Negri en Canal 9 Buenos Aires, Argentina (solo una parte) General field: Art/Literary Detailed field: Philosophy
Source text - Spanish J. COSCIA - Benvenuto .....
A. Negri - Grazie, un piacere, grazie.
COSCIA - Possiamo chiamarti Tony?
Negri - Sì, certo, senza dubbio, tutti mi chiamano Tony.
Sono nato nel 1933, avevo 10 anni quando nel bel mezzo dalla guerra abbiamo dovuto lasciare quella bella città, Padova, e trasferirci in campagna.
Mio padre è morto nel 1936. Fu segretario della Gioventù socialista di Bologna e ha partecipato alla fondazione del Partito Comunista Italiano nel 1921.
Ha lavorato come impiegato in Risparmio Bologna e fu costretto a dimettersi nel 1922. Fu messa una piccola impresa a Padova.
Mia madre era un insegnante e morì giovane, all'età di 40 anni. Ero sotto la cura di 2 fratelli. E noi viviamo nella miseria, con grande difficoltà, dato che lo stipendio di docente non si poteva vivere come ricci.
Beh, niente, il mio incontro con il comunismo era molto più tardi perché a casa, sotto il fascismo, che in Italia è in ritardo di 45, la censura era molto grande.
Mio nonno paterno era colui che mi ha incoraggiato. Era un operaio, ha lasciato il paese per la città. Lui mi ha sempre detto quanto fosse difficile portare un quintale sulle spalle. E disse che eravamo privilegiati, anche nella miseria, perché abbiamo potuto studiare. Ed era sempre necessario evolvere in studio e l'intellighenzia di godersi la vita e di lavoro.
Anti-fascismo originariamente è nato, senza denominarrsi come "comunista". In primo luogo abbiamo fatto una esperienza di Azione Cattolica ai 16, 19 anni. Dopo aver superato il Partito Socialista, che alla fine del 40 era un partito alleato con i comunisti a sinistra in quegli anni in Italia. E da allora ho combattuto nel Partito socialista fino agli anni 1960-1961.
Translation - Italian J. COSCIA – BIENVENIDO…..
A. NEGRI - Gracias, un placer, gracias.
COSCIA - Podemos llamarte Tony?
NEGRI - Si, claro, sin dudas, todos me llaman Tony.
Nací en 1933. Tenía 10 años cuando en medio de la guerra tuvimos que irnos de aquella bella ciudad, Padova, y mudarnos al campo.
Mi padre murió en 1936. Él fue secretario de la Juventud Socialista de Bolonia y participó de la fundación del Partido Comunista Italiano en el año 1921.
Trabajaba como empleado en la Caja de Ahorro de Bologna y se vio obligado a renunciar en el 1922. Puso un pequeño negocio en Padua.
Mi madre era maestra y murió muy joven, a los 40 años. Yo quedé al cuidado de 2 hermanos. Y vivimos en la miseria, con grandes dificultades, ya que con el sueldo de maestra no se podía vivir como ricos.
Bueno, nada, mi encuentro con el comunismo fue mucho más tarde porque en casa, bajo el fascismo, que en Italia estuvo hasta fines del 45, la censura era muy grande.
Mi abuelo paterno fue el que me animó. Él era un obrero, se fue del campo a la ciudad. Siempre me contaba lo duro que era llevar un quintal sobre las espaldas. Y decía que éramos privilegiados, incluso en la miseria, porque pudimos estudiar. Y que era necesario siempre evolucionar en el estudio y la intelectualidad para poder disfrutar de la vida y del trabajo.
El antifascismo en sus orígenes nació sin denominarse como “comunista”. Primero hicimos una experiencia en la Acción Católica como a los 16, 19 años. Después pasé al Partido Socialista, que en esos años en Italia, a fines del 40 era un partido de izquierda aliado con los comunistas. Y desde entonces milité hasta 1960-61 en el Partido Socialista.