This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Italian: Food, EN>IT Adaptation General field: Other Detailed field: Food & Drink
Source text - English Jazz up some shop-bought mincemeat to make your mince pies the envy of your friends. Add some lemon and lime zest, dried cherries and a splash of good brandy. Make your own pastry (with our tips!) for extra points.
For a thrifty but impressive present, fill some kilner jars with your own chilli chutney, hot chocolate or cookie mixes, then wrap them and give them a label.
Translation - Italian Ravvivate un po’ di carne macinata per preparare delle mince pie da far invidia ai vostri amici. Aggiungete zest di limone e lime, ciliegie secche e un goccio di brandy. Preparando anche l’impasto (con le nostre dritte!) guadagnerete punti extra.
Per un regalo semplice ma d’effetto riempite dei barattoli a chiusura ermetica con un chutney di chilli, un mix per cioccolata calda o per biscotti preparati da voi, poi impacchettateli e metteteci un’etichetta.
English to Italian: Press release EN>IT General field: Marketing Detailed field: Marketing
Source text - English FRAMES & COLORS: Chose from either a complete set, or customize your personal pair to create your own style. Over 100 color combinations are possible. Colors available for temple-nose pieces include: Yellow, Red, Black White, Purple and Salmon. Frames come in Tortoise Shell, Matte Black, Opaque Red, and translucent Green and Tortoise Shell, Matte Black, Opaque Blue
Translation - Italian MONTATURE E COLORI: Scegli tra un set completo o personalizza i tuoi occhiali per creare il tuo stile. Più di 100 combinazioni di colori disponibili. Tra i colori disponibili per montatura e ponte ci sono: giallo, rosso, bianco e nero, viola, salmone. Le montature sono disponibili in: tartaruga, nero satinato, rosso opaco, verde semitrasparente e tartaruga, nero satinato, blu opaco.
English to Italian: Press release, Fashion EN>IT General field: Marketing Detailed field: Textiles / Clothing / Fashion
Source text - English In 100 years the safari jacket has gone from tropical jungle to concrete jungle. Its look is relaxed yet elegant, as well as practical and comfortable – so it’s easy to understand why it made it out of Africa.
THE STORY BEHIND IT
The safari jacket is believed to derive from the British military uniform in tropic areas, first seen in the mid to late 19th century. Being made of lightweight drill cotton or poplin, with at least two – but often four or more – pockets, shoulder straps and a belt, it became a necessity for colonialists, soldiers and game hunters in Africa at the turn of the century.
HOW TO STYLE IT
Over the decades, the safari jacket has mainly been associated with leisure and comfort, giving you a relaxed look. The many pockets have made it a practical item for photographers to put film and photographic equipment in, but it was also widely worn by Indian businessmen until the 1990s. Today, modern takes on the safari jacket are often made from more technical materials but still most often comes in the classic colours khaki, beige or army green.
Translation - Italian In cento anni la sahariana è passata dalla giungla tropicale a quella di cemento.
Ha uno stile casual ma elegante, oltre a essere pratica e comoda – è facile quindi, intuire perché ha oltrepassato i confini africani.
LA STORIA DELLA SAHARIANA
Si pensa che la sahariana derivi dall’uniforme militare britannica indossata nelle zone tropicali e appare per la prima volta nella seconda metà del diciannovesimo secolo. Essendo in drill di cotone leggero o popeline, con almeno due tasche – ma spesso quattro o più -, spalline e cintura, verso la fine del secolo divenne un must per colonialisti, soldati e cacciatori in Africa.
COME INDOSSARLA
Col passare del tempo la sahariana è stata associata soprattutto al tempo libero e al comfort, regalando a chi la indossa un look casual. Risulta un indumento molto pratico per i fotografi che nelle tante tasche possono riporre rullini e attrezzatura, ma è stata indossata molto anche dagli uomini d’affari indiani fino agli anni ‘90. Oggi le rivisitazioni moderne della sahariana sono spesso realizzate con tessuti tecnici, ma nella maggior parte dei casi la troviamo sempre nei classici colori cachi, beige o verde militare.
English to Italian: Recipe, Food EN>IT General field: Other Detailed field: Food & Drink
Source text - English Find out how to roast beef to succulent perfection. Serve with our Yorkshire pudding.
Ingredients
• Fore rib beef (about 4 kgs/9 lbs), French trimmed, on the bone, chined
• olive oil
• salt
• freshly cracked black pepper
For the Yorkshire pudding
• 3 eggs
• 115g/4oz flour
• 275ml/1/2 pint milk
• beef dripping
• salt
Preparation method
1. Preheat the oven to its highest setting.
2. Rub the beef with the olive oil, salt and pepper all over.
3. Put a heavy-based roasting tray on the hob and when hot, add the beef.
Translation - Italian Scopri come preparare un arrosto di manzo succulento e perfetto da servire con il nostro Yorkshire pudding.
Ingredienti
• Costata di manzo (circa 4 kg), scalzata, con osso tagliato lungo la spina dorsale
• Olio d’oliva
• Sale
• Pepe macinato fresco
Per lo Yorkshire pudding
• 3 uova
• 115gr di farina
• 275ml di latte
• Succhi di cottura della carne
• Sale
Procedimento
1. Preriscaldare il forno alla massima temperatura.
2. Strofinare la carne con l’olio d’oliva, il sale e il pepe.
3. Mettere una teglia sul fornello e quando è ben calda, adagiarvi dentro la carne.
Spanish to Italian: Tourism, ES>IT General field: Marketing Detailed field: Tourism & Travel
Source text - Spanish Hotel ABCDE - Sólo para adultos
El Hotel ABCDE es un hotel sólo para adultos, cuenta con 147 habitaciones y está situado en una de las laderas que forman la bahía de Portocolom, un precioso puerto natural de pescadores, en la costa oriental de Mallorca, que destila pura esencia mediterránea. La playa de arena de Cala Marçal se encuentra a unos 800 m. El centro de Portocolom goza de una excelente oferta complementaria con restaurantes, bares, cafeterías y tiendas, a tan sólo 300 m del hotel.
Al ser un hotel sólo para adultos, se requiere una edad mínima de 18 años, lo que hace de él un lugar perfecto para parejas, lunas de miel y solteros que quieran disfrutar de la tranquilidad y el confort que ofrece este hotel de 4 estrellas.
Los puntos fuertes del Hotel ABCDE son, sin duda, su excelente relación calidad-precio y su impecable servicio.
Media pensión: Desayuno en forma de buffet con platos fríos y calientes así como ensaladas. Para la cena, buffet con show cooking.
Reservando en esta web obtendrá las siguientes ventajas:
• Salida después de las doce*
• Registro de entrada preferente*
*según disponibilidad
Translation - Italian Hotel ABCDE - Per soli adulti
L' Hotel ABCDE è un hotel per soli adulti, dispone di 147 stanze ed è situato su uno dei versanti che formano la baia di Portocolom, incantevole porto naturale di pescatori sulla costa orientale di Maiorca, che trasuda pura essenza mediterranea. La spiaggia sabbiosa di Cala Marsal si trova a circa 800 metri. Il centro di Portocolom offre un'ampia scelta di ristoranti, bar, locali e negozi e dista appena 300 metri dalla struttura.
Essendo un hotel per soli adulti, è richiesta un'età minima di 18 anni, prerogativa che lo rende un luogo perfetto per coppie, luna di miele e single che vogliano godere della tranquillità e del comfort che questo hotel a 4 stelle offre.
I punti di forza dell'Hotel ABCDE sono, senza dubbio, l'eccellente rapporto qualità prezzo e l'impeccabile servizio.
Mezza pensione: colazione a buffet con piatti freddi, caldi e insalate. Per la cena, buffet con show cooking.
Prenotando da questo sito web otterrà i seguenti vantaggi:
• Check-out dopo mezzogiorno*
• Check-in personalizzato*
*secondo disponibilità
Spanish to Italian: Marketing, Fashion ES>IT General field: Marketing Detailed field: Textiles / Clothing / Fashion
Source text - Spanish Para este verano proponemos una colección clásica, pero aventurera con dos paletas básicas bicolor en las que el granate y el azul se combinan, por separado, con el crudo. Los cuadros vichy, los estampados de topos y las rayas, declinados en estas paletas bicolores se coordinan sobre colchas, sábanas y prendas de algodón. La nota de color se obtiene con verdes, naranjas y una explosión multicolor presente en detalles y accesorios que recuerdan a souvenirs de algún viaje exótico.
Translation - Italian Per questa estate proponiamo una collezione classica ma audace, con due palette base bicolori in cui il granata e l’azzurro si combinano, separatamente, con l’ecrù. I quadretti Vichy, i pois e le righe declinati in queste palette bicolori si coordinano con copriletto, lenzuola e capi di cotone. La nota di colore è data dal verde, dall’ arancione e dall’esplosione multicolore dei dettagli e degli accessori che ricordano souvenir di viaggi in posti lontani.
More
Less
Translation education
Master's degree - L'Orientale, Napoli, Italy
Experience
Years of experience: 12. Registered at ProZ.com: Mar 2014.
Freelance Translator working from English and Spanish into Italian.
If you’re worried about the quality of e-commerce content on your international websites, get in touch! When it comes to the persuasive prose that really sells the item, which charms, delights and tempts, and which reflects the brand’s unique tone of voice and identity, a professional hand is very much required, otherwise, the risk is damaging your brand reputation. My job is to help you let your contents speak Italian! Fields of expertise: Fashion/Retail, Tourism, Food&beverage,Marketing industries My website will tell you more about all the way my services can be of help for your business: Robtranslations.com