Working languages:
Czech to Georgian
Slovak to Georgian
Russian to Georgian

Maia Eve
https://www.facebook.com/mnachkebia1

Georgia

Native in: Slovak Native in Slovak, Russian Native in Russian
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Training
Expertise
Specializes in:
AccountingFinance (general)
Education / PedagogyHistory
GeographyGeology
Poetry & LiteratureLaw: Contract(s)
Law (general)Military / Defense
Rates

Translation education PhD - Rustaveli Institute of Georgian Literature of the Academy of Sciencs of Georgia
Experience Years of experience: 37. Registered at ProZ.com: Feb 2014.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software N/A
CV/Resume English (DOC)
Bio
LANGUAGES: Georgian _ native, English, Russian, Czech and Slovak _ fluent.
COMPUTER SKILLS: MS Word, Excel, PowerPoint.
SKILLS

• Exellennt translation and interpreting skills enabled by many years of practice in Georgia and abroad.
• Excellent analytical and research skills.
• Task-oriented.
• Superior presentation and public speaking skills
• Resourceful and creative.
• Dependable and reliable work habits.
• Excellent cross-cultural communication skills.


EMPLOYMENT HISTORY:


• 1993-1994 Assistant Professor – Tbilisi State University, Faculty of Geography and Geology, Department of Economic Geography, 1993-1994.
• 1990 – current _ Senior Researcher – Shota Rustaveli Institute of Georgian Literature, Department of Comparative Literature.
• 1997-1999 Expert on Relations with International Structures, Ministry of Culture of Georgia

EDUCATION:

• 1999 Ph.D., Shota Rustaveli Institute of Georgian Literature of Tbilisi State University. Department of Literary Theory and Comparative Studies. Published over 40 research papers and 3 books. Publishes literary and scholarly translations from Czech, Slovak, Russian and English languages in newspapers and journals.




• 1994-1995 The Central European University, Department of Medieval Studies, Budapest, Hungary.
• 1984 – 1989 Comenius University, Faculty of Philosophy, Bratislava, Slovakia.

• 1982– 1984 Tbilisi State University, Faculty of Georgian Philology, Dept. of Ancient Greek and Latin Languages and Literature.


International Scholarship:
• June 01 – 28, 2013 _ Bohemistické stzpendium, Ústav pro Českou Literaturu AV ČR, Praha
• November 1999 - May 2000 – Research Stipend in France from the Foundation "Maison des Sciences de l'Homme".

TRANSLATIONS
• Jan Mukařovsky. Estetical function and esthetical norm as social facts. Translation from Czech language. Reading book for Literary Theory. 2010
• Eda Kriseova. Two Chapters from the book Eda Kriseova, Václav Havel _ Životopis. Kalmasoba. 2005
• Václav Havel. Letter to Dr. Gustav Husak. Tavisupali Sakartvelo. 1990-1991
• Eda Kriseova. Looking for the Prohibited Books. (from the book Eda Kriseova, Václav Havel _ Životopis). Epoka (The Epoch). 1991
• Václav Havel. Crisis of Identity, Tavisupali Sakartvelo. 1990
• Julius Barch-Ivan. Dictator (play). Literary magazine Saundje # 3. 1992


TV Experience
• 2011 _ translated video interviews (audio track) from Czech language into Georgian for documentary film “Intervention” released by the 1st Channel, TV Georgia (5 hours);
• 1991 _ Festival of Czech films, simultaneous translation;
• 1990 _ Reportages from Czechoslovakia, Documentary, Consultant and interpreter/translator from Slovak and Czech languages.

Simultaneous translations From Czech Language into Georgian:
• Simultaneous translation from Czech language provided for the Mission of the Tax Department of Czech Republic (April 2004, Tbilisi);
• Simultaneous translation (on air) provided for Football Federation of Georgia (October 2006);
• Simultaneous translation from Czech language provided for the Workshop on Migration Issues (October 2007, Tbilisi);
• Simultaneous translation provided for the Czech Embassy in Georgia (2008).



Translated Books:
• Ivan Hudec. Experiment “Láska”. Publishing House: Mtsignobari, 2013
• Václav Havel. Plays. Translation from Czech language. PH Siesta 2011
• Edward Rtveladze: Civilizations, States, Cultures of Central Asia (350 pages) [Эдвард Ртвеладзе, ЦИВИЛИЗАЦИИ, ГОСУДАРСТВА, КУЛЬТУРЫ ЦЕНТРАЛЬНОЙ АЗИИ].(Translation from Russian language into Georgian). Tbilisi, 2011




Ministry of Education/OSCE Joint Project “Supporting Teaching of Armenian as Native Language in Samtskhe-Javakheti Armenian Schools”(Akhaltsikhe, Akhalkalaki, NinoTsminda)
Expert, 2006

• Developed methodical textbook for the teachers.
• Conducted research and designed training sessions on new teaching methods.
• Delivered two five day ToT trainings to the Armenian teachers.
• Conducted monitoring in Samtckhe-Javakheti on progress of trained teachers.



Bank Republic Group Societe Generale
Interpreter/Translator, 2006-2009
Georgia Train & Equip Program
Interpreter, 2002

• Translation and interpreting of military training sessions and various meetings from English into Georgian and vise versa.
• Provided administrative support.

2002 – Certificate of Participation in the Georgia Train and Equip Program at the Forward Operation Base 102, Tbilsi, Georgia


Since 2006 I work with a number of Georgian Translating Agencies


Profile last updated
Jan 24, 2024