Member since Jan '16

Working languages:
Khmer (Central) to English
English to Khmer (Central)
Chinese to Khmer (Central)
Khmer (Central) to Chinese
Khmer (Central) to Korean

SOPHAL TEN
David Skews

Phnom Penh, Phnum Penh, Cambodia
Local time: 13:39 +07 (GMT+7)

Native in: Khmer (Central) Native in Khmer (Central)
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
9 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Desktop publishing, Editing/proofreading, Subtitling, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Training, Copywriting, Interpreting
Expertise
Specializes in:
Medical: Health CareTourism & Travel
ManagementLaw: Patents, Trademarks, Copyright
InsuranceBiology (-tech,-chem,micro-)
Construction / Civil EngineeringComputers: Software
Cinema, Film, TV, DramaBusiness/Commerce (general)

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations

Rates
Khmer (Central) to English - Rates: 0.06 - 0.10 USD per word / 25 - 50 USD per hour / 5.00 - 7.50 USD per audio/video minute
English to Khmer (Central) - Rates: 0.06 - 0.10 USD per word / 25 - 50 USD per hour / 5.00 - 7.50 USD per audio/video minute
Chinese to Khmer (Central) - Rates: 0.06 - 0.10 USD per character / 25 - 50 USD per hour / 5.00 - 7.50 USD per audio/video minute
Khmer (Central) to Chinese - Rates: 0.06 - 0.10 USD per word / 25 - 50 USD per hour / 5.00 - 7.50 USD per audio/video minute
Khmer (Central) to Korean - Rates: 0.06 - 0.10 USD per word / 25 - 50 USD per hour / 5.00 - 7.50 USD per audio/video minute

Project History 0 projects entered
Blue Board entries made by this user  6 entries

Payment methods accepted PayPal, Skrill, Wire transfer | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 1
Glossaries Biology, General , General Medicine , IT, Politics
Translation education Master's degree - Pannasatra University
Experience Years of experience: 19. Registered at ProZ.com: Jan 2014. Became a member: Jan 2016.
Credentials English to Khmer (Central) (English to Khmer)
Khmer (Central) to English (Khmer to English)
Chinese to Khmer (Central) (Chinese to Khmer)
Khmer (Central) to Chinese (Khmer to Chinese)
Khmer (Central) to Korean (Khmer to Korean)


Memberships N/A
Software Aegisub, ChatGPT, Crowdin, Indesign, memoQ, ProZ.com Translation Center, SDLX, Smartcat, Smartling, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Trados Studio

Website http://kaunkhmer.org/
CV/Resume English (PDF)
Events and training
Professional practices SOPHAL TEN endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Transition from freelancer to agency owner
  • Transition from freelancer to another profession
  • Buy or learn new work-related software
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Build or grow a translation team
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Find a mentor
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Improve my productivity
Bio

Dear Hiring Manager,


I am excited to apply for translation opportunities within your organization. With over five years of professional experience in translation and localization, I have built a robust portfolio across diverse industries and subjects. Below, I’ve highlighted some of my recent and most relevant achievements:


Medical Translation Expertise:

  • Since 2019, I have translated over 1.2 million words of medical content for Big Translation, including clinical trial reports, medical reports, and patient information leaflets. My work has supported renowned organizations such as UHG-Clinical, OHSU, and Blue Shield.
  • Conducted review and QA for RWS Life Science, overseeing English-to-Khmer medical translations totaling 200,000 words over four years.

Technical and IT Localization:

  • Collaborated with Vietnam Localization Technology (VILO) on a PayPal project, translating and transcreating over 1.2 million words, including marketing materials, UI content, and legal terms.
  • Completed English-to-Khmer translation of software and IT-related content for Maven International.

Religious and Cultural Projects:

  • Translated over 300,000 words for the Bible Project with Lilt and completed additional religious translations for translated.com, TranslatedPlus, and Translation Town.
  • Translated and subtitled Christian documents and sermons for ADR Media Sdn Bhd.

Marketing and E-Commerce Localization:

  • Localized e-commerce platforms, including Temu, for Linguidoor Language Services, totaling 17,000 words.
  • Transcreated marketing content and rental agreements for Adapt Worldwide.
  • Translated advertisements and election-related materials for loc-camp, exceeding 150,000 words.

Gaming and Entertainment:

  • Provided QA for Rule of Survival game translations (208,000 words) for Mar Translation.
  • Subtitled 40 American movies and translated game content for Localize Lab and ICS Media Group.

Legal and Financial Translation:

  • Translated legal documents, including contracts, MOUs, and case files, for PESKO Engineering and KAJF Translations.
  • Worked on banking and IT-related translations exceeding 170,000 words for ODB Translation Co., Ltd.

My experience spans over 100 projects across industries, reflecting my adaptability, attention to detail, and cultural fluency. I am proficient in using CAT tools and have consistently met deadlines without compromising quality. I am confident that my skills and dedication make me a strong candidate for your translation needs.


Thank you for considering my application. I would be delighted to discuss how my experience aligns with your requirements. Please feel free to contact me at your convenience.


Sincerely,


Ten Sophal (Abraham)

English <> Khmer Translation Specialist

H/P: (+855) 92  886902

Email: [email protected]

Skype: sreyrohm 

Keywords: I am excited to apply for translation opportunities within your organization. With over five years of professional experience in translation and localization, I have built a robust portfolio across diverse industries and subjects. Below, I’ve highlighted some of my recent and most relevant achievements: Medical Translation Expertise: Since 2019, I have translated over 1.2 million words of medical content for Big Translation, including clinical trial reports, medical reports, and patient information leaflets. My work has supported renowned organizations such as UHG-Clinical, OHSU, and Blue Shield. Conducted review and QA for RWS Life Science, overseeing English-to-Khmer medical translations totaling 200. See more.I am excited to apply for translation opportunities within your organization. With over five years of professional experience in translation and localization, I have built a robust portfolio across diverse industries and subjects. Below, I’ve highlighted some of my recent and most relevant achievements: Medical Translation Expertise: Since 2019, I have translated over 1.2 million words of medical content for Big Translation, including clinical trial reports, medical reports, and patient information leaflets. My work has supported renowned organizations such as UHG-Clinical, OHSU, and Blue Shield. Conducted review and QA for RWS Life Science, overseeing English-to-Khmer medical translations totaling 200, 000 words over four years. Technical and IT Localization: Collaborated with Vietnam Localization Technology (VILO) on a PayPal project, translating and transcreating over 1.2 million words, including marketing materials, UI content, and legal terms. Completed English-to-Khmer translation of software and IT-related content for Maven International. Religious and Cultural Projects: Translated over 300, 000 words for the Bible Project with Lilt and completed additional religious translations for translated.com, TranslatedPlus, and Translation Town. Translated and subtitled Christian documents and sermons for ADR Media Sdn Bhd. Marketing and E-Commerce Localization: Localized e-commerce platforms, including Temu, for Linguidoor Language Services, totaling 17, 000 words. Transcreated marketing content and rental agreements for Adapt Worldwide. Translated advertisements and election-related materials for loc-camp, exceeding 150, 000 words. Gaming and Entertainment: Provided QA for Rule of Survival game translations (208, 000 words) for Mar Translation. Subtitled 40 American movies and translated game content for Localize Lab and ICS Media Group. Legal and Financial Translation: Translated legal documents, including contracts, MOUs, and case files, for PESKO Engineering and KAJF Translations. Worked on banking and IT-related translations exceeding 170, 000 words for ODB Translation Co., Ltd. My experience spans over 100 projects across industries, reflecting my adaptability, attention to detail, and cultural fluency. I am proficient in using CAT tools and have consistently met deadlines without compromising quality. I am confident that my skills and dedication make me a strong candidate for your translation needs. Thank you for considering my application. I would be delighted to discuss how my experience aligns with your requirements. Please feel free to contact me at your convenience.. See less.




Profile last updated
Dec 27, 2024