This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to German: Magazine Article General field: Social Sciences Detailed field: Psychology
Source text - English The Science Behind Why Breakups Suck (and What You Can Do About It)
Love feels like the greatest thing in the world... until it ends. When it does, we stop functioning at our full capacity. We lose motivation, find challenges insurmountable, and sometimes feel like we won’t love again. Fortunately, several studies have uncovered the root of why breakups just plain suck—and what you can do about it.
It doesn’t matter if you get dumped or you dump someone—we humans tend to have very similar patterns when it comes to loss, regardless of our perspective. Some breakups will hit harder than others, but a handful of studies show our brains tend to mess with us in some very specific, common ways. In this post we’ll take a look at the psychological science behind breaking up, as well as get some expert advice from relationship and family therapist Roger Gil to help you move on.
Translation - German Wissenschaftlich erklärt: Warum Trennungen ätzend sind (und was man dagegen unternehmen kann)
Die Liebe ist die schönste Sache der Welt… bis sie plötzlich zu Ende geht. Dann funktionieren wir nicht mehr richtig. Wir leiden unter Motivationslosigkeit, jede Herausforderung wird zu einem unüberwindbaren Berg, und manchmal glauben wir sogar, nie wieder lieben zu können. Zum Glück gibt es diverse Studien, die herausgefunden haben, warum Trennungen vollkommen ätzend sind – und was man dagegen unternehmen kann.
Ganz gleich, ob man selbst mit jemanden Schluss gemacht hat, oder derjenige ist, der abserviert wurde – mit Verlust gehen wir Menschen auf sehr ähnliche Weise um. Manche Trennungen schmerzen heftiger als andere, doch mehrere Studien beweisen, dass unser Hirn immer genau den selben Schabernack mit uns treibt. In diesem Beitrag befassen wir uns mit wissenschaftlichen Phänomenen, die hinter Trennungen stecken. Außerdem bringt uns Sozial- und Familientherapeut Roger Gil mit einer Reihe von wertvollen Expertentipps wieder in die Spur.
English to German: Website, PR General field: Tech/Engineering Detailed field: Automotive / Cars & Trucks
Source text - English We park for you!
Simple, Efficient, Never Seen Before. From the founding of our company, we sought to serve the automobile industry by providing a different solution in the transport of vehicles for the automotive and parking industries. We built upon our experience in engineering, logistics, and architecture to create a solution that is simple and efficient while solving the many problems inherent to traditional automated parking solutions. We have created a solution that simply has not been seen before and opens up a realm of possibilities for automobile related industries, building design, and urban development.
Translation - German Wir parken für Sie!
Einfach, effizient und noch nie dagewesen – wir sind angetreten, um der Automobilindustrie eine völlig neue Lösung für den Transport und das Parken von Fahrzeugen zu liefern. Unser System basiert nicht nur auf geballter Ingenieurserfahrung, sondern auch auf profundem logistischem und architektonischem Know-how. So eröffnen wir zukunftsweisende neue Möglichkeiten für alle Industriezweige, in denen Fahrzeuge eine Rolle spielen, und schaffen zugleich erstaunliche Perspektiven für das Gebäudedesign und die Stadtentwicklung.
English to German: Lyrics - General field: Art/Literary Detailed field: Music
Source text - English I'm feeling rough, I'm feeling raw, I'm in the prime of my life
Let's make some music, make some money, find some models for wives
I'll move to Paris, shoot some heroin, and fuck with the stars
You man the island and the cocaine and the elegant cars
This is our decision, to live fast and die young
We've got the vision, now let's have some fun
Yeah, it's overwhelming, but what else can we do?
Get jobs in offices, and wake up for the morning commute?
Forget about our mothers and our friends
We're fated to pretend
I'll miss the playgrounds and the animals and digging up worms
I'll miss the comfort of my mother and the weight of the world
I'll miss my sister, miss my father, miss my dog and my home
Yeah, I'll miss the boredem and the freedom and the time spent alone
But there's really nothing, nothing we can do
Love must be forgotten, life can always start up anew
The models will have children, we'll get a divorce
We'll find some more models, everything must run its course
We'll choke on our vomit and that will be the end
We were fated to pretend
To pretend
We're fated to pretend
To pretend
Yeah, yeah, yeah
Translation - German Ich fühl derbe, fühl mich wild, bin in der Blütezeit
Wir machen Musik, machen Kohle, nehmen Models zur Frau
Ich zieh nach Paris, ich spritz' Heroin und fick mit den Stars
Du kriegst die Insel und das Kokain und Autos nach Maß
Wir leben schnell, wir sterben lieber jung
Wir haben die Vision, und jetzt beginnt der Spaß
Es ist überwältigend, doch was soll'n wir sonst tun
Jobs in Agenturen und jeden Morgen mit der Bahn ins Büro
Unsre Mütter, unsre Freunde schießen wir in den Wind
Weil wir gebor'n zum Heucheln sind
Ich vermiss' den Spielplatz und die Tiere und die Würmer im Sand
Den Trost, den meine Mutter spendet, das Gewicht dieser Welt
Ich vermiss' die Schwester, meinen Vater, meinen Hund und mein Heim
Die Langeweile und die Freiheit und die Zeit für mich selbst
Doch wir können wirklich nichts dagegen tun
Liebe muss vergessen werden, alles fängt von neuem an
Die Models kriegen Kinder, die Scheidung folgt schon bald
Wir finden neue Models, und die Dinge nehmen ihren Lauf
Schließlich ersticken wir an uns'rer Kotze
Weil wir gebor'n zum Heucheln sind
Heuchler sind
Gebor'n zum Heucheln sind
Heuchler sind
Ja, ja, ja
More
Less
Translation education
Other - IoLET Diploma in Translation
Experience
Years of experience: 17. Registered at ProZ.com: Oct 2013. Became a member: Nov 2013.
English to German (German Chamber of Trade and Industry) English to German (Cambridge University (ESOL Examinations)) English to German (Institute of Linguists Educational Trust (Chartered Institute of Linguists))
Memberships
N/A
Software
Adobe Photoshop, Indesign, Microsoft Word, Trados Studio, Wordfast
*Certified Translator, Chamber of Industry and Commerce, 2014
*Winner of proz.com translation contest "Poetry with a tune: Translation of Lyrics", 2014
I am a creative translator with a background in journalism, marketing, advertising and music. If you are looking for a translation that respects the precision of the German language, its cultural context and inherent flow: ask me!
"Oliver is a conscientious translator. His work is reliable and we are happy to have him as a part of our team." (Integro Languages)
"Oliver is a very reliable translator with a good writing style and a very professional attitude in general. Thumbs up!" (AA Translations/PureFluent)
"Great and easy to work with. Highly recommended." (Elrom)
"In seiner Rubrik 'Popdolmetscher' übersetzt Herr Minck für uns wöchentlich die angesagtesten Hits aus aller Welt auf Deutsch und erschafft neue Versionen der Lieder für unser Programm. Dabei hat Herr Minck neben Zuverlässigkeit auch sprachliches Feingefühl und ein Gespür für Zwischentöne bewiesen. Wir hoffen, noch lange von Herrn Mincks Fähigkeiten profitieren zu können." (WDR 1Live)