This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Spanish to Italian: El Chino Volador General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - Spanish Lo que te estaba diciendo: que mi madre se pasó todas aquellas
Navidades hablando en plan secretillos con la Luisa y con mi padre,
supermisteriosa todo el tiempo, y yo estaba bastante mosqueado
porque a mí la gente cuando se pone a decirse cosas al oído para
que yo no las oiga es que me cae fatal aunque sean de mi familia.
Pero resultó que un día histórico, la víspera de Reyes, mi madre le
dijo a mi abuelo que, por favor, se bajara al Imbécil a la Cabalgata
de Carabanchel, y ya me estaba poniendo yo la chupa para irme
con ellos, cuando suelta mi madre: «No, Manolito, tú espérate un
momento conmigo y luego les alcanzamos.» Yo ya tenía la boca
abierta para protestar. Bueno, «en honor a la verdad», como dice mi
padrino Bernabé, yo siempre tengo la boca abierta porque como las
gafas se me van escurriendo hasta la mitad de la nariz no respiro
bien y tengo que llevar la boca abierta todo el tiempo para no
morir ahogado. Pero vamos, que en este caso tenía además la
boca abierta para decirle a mi madre que también quería ver la
Cabalgata desde el principio (de los tiempos) y en esto que fue
mi madre y me guiñó un ojo mirando al Imbécil. «En honor a
la verdad» la intriga me carcomía.
Translation - Italian Insomma, come ti dicevo: mia madre passò tutte le feste di Natale a parlare in segreto con la Luisa e con mio padre, megamisteriosa tutto il tempo, ed io ero abbastanza scocciato perché a me la gente che si mette a dirsi le cose all’orecchio per non farmi sentire non mi va giù, neanche se sono la mia famiglia. Ma un giorno memorabile, la vigilia della Befana, mia madre chiese a mio nonno il favore di andare con l’Imbecille alla Cavalcata dei Magi di Carbanchel e mi stavo già mettendo il giubbotto per andare con loro quando mia madre dice: “No Manolito, tu resta un momento qui con me e poi li raggiungiamo”. Io avevo già la bocca aperta per protestare. Bè, “a onor del vero”, come dice il mio padrino Bernabè, io ho sempre la bocca aperta perché dato che gli occhiali mi scivolano sempre verso il basso fino ad arrivare a metà del naso non respiro bene e devo restare con la bocca aperta tutto il tempo per non morire affogato. Ma ecco, questa volta avevo la bocca aperta anche per dire a mia madre che anche io volevo vedere la Cavalcata dall’inizio (dei tempi) e a questo punto mia madre mi strizzò un occhio guardando lo Scemo. “A onor del vero”, mi divorava la curiosità.
English to Italian: Website translation on compactors General field: Tech/Engineering
Source text - English Total Waste Handling Solutions for a Better Marine Environment
TT is one of Europe’s leading designers and manufacturers of laundry room and gallery waste compactors and balers.
Our products deliver significant environmental and cost benefits, enabling compliance with pre-treatment legislation.
WASTE COMPACTORS
Waste compactors are an ideal way to reduce the volume of both general waste and dry mixed recycling.
RECYCLING BALERS
TT balers are simple and easy to use, increasing recycling output and represent excellent value for money.
GLASS BOTTLES
The TT Glass Crushers are ideal for use in hotels, pubs and nightclubs to safely reduce the volume of glass.
FOOD WASTE
Simply throw in the food and walk away - the sustainable and affordable food to grey water waste solution.
Cardboard Balers, Plastic Balers, Waste Compactors, Glass Crushers, Food Waste Digesters, In Vessel Composters and more from Tony Team Ltd
TT’s enviable reputation has been built on excellence of product quality backed-up by the highest levels of customer service. TT has consistently sharpened the edge of waste handling technology, with a detailed knowledge of all the issues associated with waste and recycling.
When you trust TT with your waste management needs, you benefit from over 30 years of sector expertise.
Products / Bag Compactors
TT bag compactors automatically compress mixed rubbish to 14% of its original size in seconds, delivering neatly cubed bags for easy removal and disposal.
Constructed from durable and hygienic stainless steel, they handle cardboard, food, paper, cans, waste packaging, glass and other rubbish; and can be used in conjunction with a Pac-A-Lift for ease of disposal into large bins, or simply a trolley.
TT bag compactors are available in four sizes to match the needs of commercial kitchens, factory production lines, coffee shops, bakeries, sandwich shops, restaurants and fast service outlets, offshore and on-board ships.
TT100 Bag Compactor
Discrete enough for under-the-counter use, the TT TT100 Bag Compactor is designed and built to meet the most stringent safety, hygiene and environmental standards. It can deliver cost reductions of up to 70%.
The TT100 is ideal for tight spaces such as in small commercial kitchens, cafes and on board ships.
KEY FEATURES
• Simple and safe to use
• Reduces bulk by 75%
• Cuts costs by up to 70%
• Electro-hydraulically powered
• Manufactured from food quality stainless steel
• Designed to fit under a 900mm counter
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Compaction Cycle Time: 40 secs
Compaction Pressure: 2,500 kg (2.5 tons)
Compacted Package Size: 400mm x400mm x 300mm (16″ x 16″ x 13″)
Average Weight of Compacted Package: 14 kg (30 lbs)
Safety Features: Failsafe door switch. Adjustable full load warning system. Package size controls. Reusable bin to contain compacted waste.
Weight of Machine: 150kg
ELECTRICAL SYSTEMS
Motor Rating: 0.37 kW
Supply: 240v 50Hz Single phase
Control Panel: Incorporates full operating instructions, key switch, emergency stop button, start button and full load warning light.
Machine Construction: Stainless steel on mild steel frame with fully welded compaction chamber totally separate from electrical and hydraulic control compartment incorporating an aluminium compaction plate.
Translation - Italian Soluzioni complete per il trattamento dei rifiuti per migliorare la qualità dell'ambiente marino
TT è uno dei maggiori progettisti e produttori di presse e compattatori di rifiuti per lavanderie e cucine di bordo d'Europa.
I nostri prodotti garantiscono importanti benefici ambientali ed economici nel rispetto della normativa sul pretrattamento dei rifiuti.
COMPATTATORI DI RIFIUTI
I compattatori di rifiuti sono perfetti per ridurre i volumi generati dal riciclaggio dei rifiuti indifferenziati e dei rifiuti secchi misti.
PRESSE DI RICICLAGGIO
Le presse di TT sono semplici e facili da usare, aumentano i volumi riciclati e offrono un eccellente rapporto qualità/prezzo.
BOTTIGLIE DI VETRO
I frantumatori per vetro di TT sono perfetti per l’uso in hotel, pub e nightclub per ridurre in modo sicuro il volume del vetro.
RIFIUTI ALIMENTARI
Getta i tuoi scarti e non preoccuparti. Una soluzione sostenibile e conveniente per il trattamento dei rifiuti alimentari collettati nelle acque reflue.
TT Ltd offre presse per cartone, presse per plastica, compattatori di rifiuti, frantumatori per vetro, digestori per scarti alimentari, sistemi di compostaggio per navi e molto altro.
L'invidiabile reputazione che TT si è costruita nel tempo dipende dall'eccellente qualità dei suoi prodotti accompagnata dai più alti livelli di servizio al cliente. TT ha continuato a perfezionare il sistema di compattazione e pressatura, grazie ad una conoscenza approfondita di tutti gli aspetti relativi allo smaltimento dei rifiuti e del riciclaggio.
Affidarsi a TT per la gestione dei rifiuti significa contare su più di 30 anni di esperienza nel settore.
Prodotti / Compattatori in sacco
I compattatori in sacco di TT comprimono automaticamente i residui misti riducendoli ad una dimensione pari al 14% del loro volume originale in pochi secondi e restituendo sacchi di forma perfettamente cubica, che agevolano le attività di rimozione e smaltimento.
Costruiti in acciaio inossidabile resistente e igienico, possono compattare cartone, residui alimentari, carta, lattine, imballaggi di scarto, vetro e altri rifiuti e possono essere utilizzati in combinazione con un Pac-A-Lift per agevolare le operazioni di smaltimento in cassonetti di grandi dimensioni o semplicemente con un trolley.
I compattatori in sacco di TT sono disponibili in quattro dimensioni per rispondere ai bisogni di cucine commerciali, linee di produzione industriale, caffetterie, panetterie, paninoteche, ristoranti e fast food, in mare aperto e a bordo nave.
Compattatore in sacco TT100
Discreto e compatto a sufficienza per essere utilizzato sotto il bancone, il compattatore in sacco TT100 è progettato e costruito per soddisfare i più rigidi standard di sicurezza, igienici e ambientali. Può ridurre i costi fino al 70%.
Il TT100 è perfetto per spazi ridotti come una piccola cucina commerciale, caffetterie e a bordo nave.
CARATTERISTICHE PRINCIPALI
• Semplice e sicuro da usare
• Riduce il volume dei rifiuti del 75%
• Riduce i costi fino al 70%
• Alimentato a energia elettroidraulica
• Realizzato in acciaio inossidabile di ottima qualità
• Ideato per essere collocato sotto banconi da 900mm
SPECIFICHE TECNICHE
Durata del ciclo di compattazione: 40 secondi
Pressione di compattazione: 2.500 kg (2,5 tonnellate)
Dimensione del pacchetto compattato: 400mm x 400mm x 300mm (16'' x 16'' x 13'')
Peso medio del pacchetto compattato: 14 kg (30 libbre)
Caratteristiche di sicurezza: Interruttore di sicurezza portello. Sistema di avviso di pieno carico regolabile. Sistema di controllo delle dimensioni del pacchetto. Bidone riutilizzabile per contenere i rifiuti compattati.
Peso del macchinario: 150kg
SISTEMI ELETTRICI
Potenza motore: 0,37 kW
Alimentazione: Monofase 240v 50Hz
Pannello di controllo: Comprende istruzioni di funzionamento complete, interruttore a chiave, bottone di arresto d'emergenza, bottone di avvio e spia luminosa di pieno carico.
Struttura del macchinario: Acciaio inossidabile su un' armatura in acciaio dolce con una camera di compattazione totalmente saldata e completamente separata dal vano dei comandi idraulici ed elettrici e dotata di una piastra di compattazione integrata in alluminio.
Spanish to Italian: Contrato de arrendamiento General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - Spanish CUARTA.- La arrendataria, salvo autorización expresa y por escrito del arrendador, no podrá realizar en la villa, obras de cualquier clase que en algún sentido varíe su estructura, debiliten los materiales de que está construido o modifiquen su configuración.
QUINTA.- Los gastos de los servicios de electricidad y agua serán a cargo de los arrendatarios.
SEXTA.- La parte arrendadora está obligada a realizar sin derecho a elevar por ello la renta, todas las reparaciones que sean necesarias para conservar el apartamento arrendado en perfectas condiciones, para así servir al uso convenido, salvo cuando el deterioro de la reparación que se trate, sea imputable a la parte arrendataria a tenor de lo dispuesto en los artículos 1.563 y 1.564 del Código Civil.
SÉPTIMA.- La parte arrendataria vendrá obligada a utilizar los elementos arrendados según su propio destino y se compromete a reponerlos y a hacer las reparaciones necesarias para ser devueltos al finalizar el arrendamiento en perfecto_ estado de conservación y funcionamiento.
La falta de cumplimiento de cualquier obligación que pueda repercutir en el propietario, o la no realización de las obras o reparaciones a cargo del arrendatario, dará lugar a que por parte del arrendador se pueda rescindir el contrato con la obligación del arrendatario de cesar en el uso y disfrute de los bienes a que el mismo se refiere.
OCTAVA.- Sin previo permiso por escrito del arrendador se prohíbe:
a) La realización de obras de cualquier género que modifique la configuración de la vivienda o debiliten la naturaleza o resistencia de los materiales empleados en la construcción.
b) Tener en la vivienda arrendada ANIMALES, materiales inflamables, explosivos o antihigiénicos.
c) El subarriendo, traspaso o cesión de la vivienda, sea total o parcial, gratuita u onerosa.
d) La colocación en las, fachadas, balcones y ventanas y puertas de anuncios o rótulos.
e) Instalar en la vivienda arrendada INQUILINOS HUESPEDES.
f) La arrendataria se compromete a respetar las normas internas de la comunidad que se le entregaron a la firma del presente contrato.
Translation - Italian 4) Il conduttore, salvo autorizzazione espressa e per iscritto del locatore, non potrà realizzare nella villa, opere di qualsiasi tipo che in qualche modo ne alterino la struttura, deteriorino i materiali con i quali è costruita o ne modifichino la forma.
5) Sono a carico dei conduttori le spese relative a elettricità e acqua.
6) Il locatore è obbligato a eseguire le opere necessarie a conservare la villa locata in perfette condizioni e in uno stato adeguato all’uso convenuto, senza che questo implichi il diritto del locatore ad un aumento del canone di locazione, fatta eccezione nel caso in cui il deterioramento che ha reso necessaria la riparazione sia imputabile al conduttore in base a quanto disposto agli articoli 1.563 e 1.564 del Codice Civile.
7) Il conduttore sarà obbligato ad utilizzare gli elementi ceduti in locazione secondo la loro destinazione e si impegna a sostituirli e a eseguire le riparazioni necessarie, tali che possano essere restituiti in perfetto stato di conservazione e funzionamento al termine della locazione.
Il mancato compimento di qualsiasi obbligo che possa ripercuotersi sul proprietario, o la mancata esecuzione delle opere o riparazioni a carico del conduttore, potrà essere causa di rescissione del contratto da parte del locatore, comportando l’obbligo per il conduttore di sospendere l’uso e il godimento dei beni ai quali lo stesso fa riferimento.
8) Senza previo consenso scritto del locatore non è permesso:
a) Realizzare opere di qualsiasi tipo che modifichino la forma dell’unità abitativa o indeboliscano la natura o la resistenza dei materiali impiegati nella sua costruzione.
b) Tenere nell’unità abitativa locata ANIMALI, materiali infiammabili, esplosivi o insalubri.
c) Sublocare, dare in comodato o cedere l’unità abitativa, in tutto o in parte, gratuitamente o a pagamento.
d) Collocare annunci o cartelloni nelle facciate, balconi, finestre e porte.
e) Alloggiare nell’unità abitativa locata INQUILINI OSPITI.
f) Il conduttore si impegna a rispettare le norme interne del condominio che gli sono state consegnate al momento della firma del presente contratto.
More
Less
Translation education
Master's degree - UNINT
Experience
Years of experience: 12. Registered at ProZ.com: Oct 2013.
Spanish to Italian (Università degli Studi Internazionali di Roma) English to Italian (Università degli Studi Internazionali di Roma) Italian to Spanish (Università degli Studi Internazionali di Roma) Italian to English (Università degli Studi Internazionali di Roma)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, DejaVu, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
Qualified freelance translator and interpreter working with English, Spanish and Italian (native) with proven experience in translating and interpreting in different areas.
Able to work accurately and efficiently. Good communication and relationship skills, excellent ability to organise and multitask.Two of the most important features of my art and law specialisations are creativity and reliability. That is what I try to give back to my clients.