This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation
Expertise
Specializes in:
Law: Contract(s)
General / Conversation / Greetings / Letters
Religion
Geography
Human Resources
Psychology
Also works in:
History
Education / Pedagogy
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Tourism & Travel
Economics
Marketing
Art, Arts & Crafts, Painting
More
Less
Rates
German to Hungarian - Rates: 0.02 - 0.04 EUR per word / 5 - 8 EUR per hour English to Hungarian - Rates: 0.02 - 0.04 EUR per word / 5 - 8 EUR per hour Romanian to Hungarian - Rates: 0.02 - 0.04 EUR per word / 5 - 8 EUR per hour Romanian to German - Rates: 0.02 - 0.04 EUR per word / 5 - 8 EUR per hour Romanian to English - Rates: 0.02 - 0.04 EUR per word / 5 - 8 EUR per hour
Hungarian to German - Rates: 0.02 - 0.04 EUR per word / 5 - 8 EUR per hour Hungarian to English - Rates: 0.02 - 0.04 EUR per word / 5 - 8 EUR per hour Hungarian to Romanian - Rates: 0.02 - 0.04 EUR per word / 5 - 8 EUR per hour
More
Less
Payment methods accepted
Money order
Portfolio
Sample translations submitted: 2
English to Hungarian: Three sculptors from Seklerland General field: Art/Literary Detailed field: Art, Arts & Crafts, Painting
Source text - English B.B., B.I. és É. B. - három székelyföldi szobrászművész, akiket jól ismer a hazai közönség, köztéri munkáik, gyakori alkotói megnyilvánulásaik lehetővé tették, hogy mind jobban kirajzolódjék számunkra az a sajátos formanyelv, három dimenziós kifejezésmód, melyet ők képiselnek. És a székelyföldi jelzőnek ebben a viszonylatban nagy jelentősége van, hiszen végső soron ez a tér, ez a kulturális közeg az, amely egységbe kovácsolja a három szerző sajátos látásmódját. Minimalizmus, letisztult szűkszavúság, egyerű geometrikus formák, szigorú, pontos megtervezettség, organikus, nyers erő, meditatív elmélyültség, elegancia, sima és barázdált felületek, izzó, feszítő, lágy vagy éppen hidegen metsző formák jól megférnek egymás mellett. Ugyanakkor mindhármunknál érezhető egyfajta érzékenység, erős kötődés a térség művészeti és kulturális hagyományaihoz. Bár eltérő karakterű, vérmérsékletű alkotók, összeköti őket a múlthoz, a kulturális és temészeti környezethez való reflexív viszonyulás, a folyamatos kérdezés képessége. Alkotásaik túlmutatnak a dekoratív művészeten – többnyire hely és környezetspecifikusak, annak ellenére is, hogy gyakran egyetemes kérdéseknek adnak formát, hangsúlyt. A mi szellemi és térbeli kontextusainkban válnak igazán erőteljessé ezek az alkotások, melyeknek egyszszerűsége, természetes hangvétele, közvetlensége, azt hiszem, könnyen rabul ejti a szemlélőt.
Translation - Hungarian B. B., I. B. and B. É. are three well-known sculptors from Seklerland. Viewing their works of art in public places and their frequent artistic manifestations, it becomes more and more clear to us, that they share a specific language of forms, a tri-dimensional way of expression. The attribute ”from Seklerland” has a great significance in this context, because, after all, this place and this cultural medium is the one, that links the specific vision of the world of the three artists.
Minimalism, laconic way of expression, simple geometric forms, severe and precise concepts, organic, brute force, meditative depth, elegance, plain and furrowed surfaces, glowing, tensed, mellow or even icy, penetrating forms get on well with each other here. At the same time we can feel, that all three have a certain sensibility towards the artistic and cultural traditions of the region and a strong link to them. Although having different characters and temperaments, they have in common the reflexive look upon their cultural and natural environment and the capacity to ask questions permanently. Their works of art go beyond decorative art – they are place- and environment-specific, even though they conceive and accentuate universal questions. They become really powerful within our spiritual and spatial contexts. I think, that through their simplicity, naturalness and directness they can easily captivate their beholders.
German to Hungarian: Für die Presse General field: Art/Literary Detailed field: Art, Arts & Crafts, Painting
Source text - German H. Sch. hat als künstlerisches Medium das Papier gewählt, Papier in jeder Form, meistens schöpft sie es selbst. Mit großer Fantasie, Experimentierfreude und einem feinen Gespür für das Material und seine vielfältigen Gestaltungsmöglichkeiten hat sie ein umfangreiches Werk geschaffen: vom Künstlerbuch über Tafelbilder, Papierskulpturen, Wandinstallationen bis hin zu großen Rauminstallationen.
Translation - Hungarian H. Sch. a papírt választotta művészi kifejezőeszközéül, annak minden formájában. Legtöbbször saját merítésű papírt használ. Gazdag képzelőerővel és kísérletezőkedvvel, az anyag finom érzékelésével és az általa nyújtott formai lehetőségek kihasználásával átfogó művet alkotott: a művészkönyveken, táblaképeken, papírszobrokon és falinstallációkon át eljutva a nagyméretű térinstallációkig.
More
Less
Experience
Years of experience: 21. Registered at ProZ.com: Oct 2013.
I graduated from University Babeș- Bolyai of Cluj (Romania) at Faculty of Philology, where I received my Bachelor's Degree in German Language and Literature and English Language and Literature in the year 1998. I also studied German Literature at Freie Universität Berlin in the period of 01.04.2001 - 31.03.2002 and I was on practical training at the chambers of the lawyer Kinga Hiller in Berlin in the period of 01.12.2001 - 21.12.2001, where my task was to make a review of a study regarding Economic Law, which I fulfilled successfully.
I received my translator's certificate for the language pairs German-Romanian, Romanian-German and English-Romanian, Romanian- English on 23rd July, 2003. I worked in collaboration with a translation firm in Miercurea-Ciuc (Romania) for two years. I translated texts in various fields, Economics, Law, General texts, History of Literature, History of Art.