This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Training
Expertise
Works in:
Anthropology
Automotive / Cars & Trucks
Cinema, Film, TV, Drama
Computers: Software
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Music
Media / Multimedia
Metrology
Medical: Pharmaceuticals
Medical: Instruments
Medical: Health Care
Medical: Dentistry
Medical: Cardiology
Medical (general)
Law: Taxation & Customs
Law: Patents, Trademarks, Copyright
Law: Contract(s)
Law (general)
IT (Information Technology)
Government / Politics
Folklore
Computers: Systems, Networks
Computers: Hardware
Computers (general)
Gaming/Video-games/E-sports
Psychology
Philosophy
Education / Pedagogy
Marketing
Finance (general)
Rates
Payment methods accepted
Visa
Portfolio
Sample translations submitted: 2
Macedonian to English: Legal and medical practices of transgender persons and Implementing the Council of Europe's Recommendation on LGBTI rights General field: Other Detailed field: Surveying
Source text - Macedonian Следејќи ја јавната расправа поврзана со промовирањето, заштитата и унапредувањето на правата на трансродовите лица, односно LGBTI лицата, заклучивме дека во јавната сфера и понатаму е присутен говорт на омраза, дискриминација и стигматизација кон оваа заедница. Во изминатите четири месеци, ние вршевме мониторинг на 5 национални телевизии, две национални радио станици, три најтиражни дневни весници, како и детален мониторниг на социјаните медиуми и мрежи. За периодот од февруари до мај, мониториног на содржините поврзани со трансродовите лица и генерално со лицата од LGBTI заедницата покажаа дека има тенденција на организирани напади и говор на омраза од страна надвајца влијателни ТВ водители, кои имаат сопствени емисии на национални телевизии. Овие водители во неколку наврати јавно вршеа дискриминација кон хомосексуалците, нарекувајќи ги “погрешни“ и „изроди“ притоа ширејќи говор на омраза и повикуваа на јавен линч. Истовремено, нотиравме дека поголемиот дел од медиумите не информираа ниту пак пренесуваа информации поврзани со трансродовите личности, освен во 2 случа. Имено, едно целовречерно talk show, кое се емитува на националната државна телевизија вршеше интервју на првото јавно декларирано трансродово лице Андреја, која е застапувана од страна на Хелсиншкиот комитет и е дел од групата за подршка на трансродови лица, како дел од овој проект. Исто така, приказна поврзана со нејзината положба и системската дискриминација, беше објавена и во еден национален дневен весник.
Translation - English Following the public debate connected to the promotion and protection of the transgender persons’ rights, i.e. LGBTI persons, we have come to the conclusion that the hate speech, discrimination and stigmatization towards this community still exists in the public life. During the past four months we have monitored 5 national televisions, two national radio stations, the three most successful daily newspapers, as well as detailed monitoring on the social media and social networks. During the period from February until May, the monitoring on contents connected to the transgender persons and the LGBTI community persons has generally shown that there is a tendency of organized attacks and hate speech from two influential TV hosts, who have their own shows on national television. These hosts have several times publicly discriminated the homosexuals, calling them “wrong” and “freaks”, spreading hate speech and inviting the public to a public lynching at the same time. In addition to this, we have noted that most of the media did not give, nor pass information about transgender persons, except in two cases. Namely, an all night talk show, which airs on the national television, interviewed the first publicly declared transgender person Andreja, who was represented by the Helsinki Committee and who is part of the transgender persons support group, as well as a part of this project. Moreover, a story about her position and systemic discrimination was published in one of the national daily newspapers.
German to Macedonian: Rahmenvertrag Transport - Dienstleistung General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - German 1. Vertragsgegenstand
Vertragsgegenstand ist die Durchführung des zeitgenauen Transports von Produktionsmaterial/Produkten nach Übersendung entsprechender Abrufdokumente (u.a. Einzelaufträge/Avisen/Timetable/Monitoring) durch ein Unternehmen der _____ Group (im Folgenden genannt „Kunde"). Der Transport erfolgt auf dem Landweg durch den TDL, für die in dem Frachten-/Preistableau (Anlage 1) definierten Transportrouten. Dieser Rahmenvertrag findet auch Anwendung auf Transporte, die nicht in der Anlage 1 definiert sind, sondern spontan durch Lieferabrufe bei dem TDL angefragt werden. Darüber hinaus findet dieser Rahmenvertrag auch für Transportrouten, die nach Abschluss des Rahmenvertrages neu im Rahmen des Frachtentableaus vereinbart werden, Anwendung.
Das Lastenheft/Pflichtenheft ist Teil der Ausschreibung, es gilt der Inhalt dieses Lastenheftes in der jeweils gültigen Fassung mit der Unterschrift hierbei als anerkannt. Ist ein neuer Stand des Lastenheftes bekannt gegeben, gilt dieser als vereinbart, sofern er nicht für den TDL unzumutbar scheint. Welches Unternehmen der _______ Group Vertragspartner ("Kunde") des TDL ist, ergibt sich aus dem Lastenheft/Pflichtenhaft sowie aus dem Abrufdokument. Die Rechnungsstellung muss an den Kunden gem. Abrufdokument erfolgen.
Ein Recht des TDL auf Abrufmengen von Transportdienstleistungen generiert dieser Vertrag nicht.
Die vom TDL zu verwendende Fahrzeugart ist ebenfalls in Anlage 1 dieser Vereinbarung festgelegt.
Translation - Macedonian 1. Предмет на договорот
Предмет на договорот е вршење навремен транспорт на материјали за производство / производи по достава на соодветните документи за порачка (меѓу другото поединечни порачки / известувања / временски распоред / набљудување) од страна на друштво од групацијата Дрекслмајер (во понатамошен текст „клиент“). Транспортот се изведува од страна на ТУ на долг пат и за транспортните патеки утврдени во табелата за товарење / цени (прилог 1). Овој рамковен договор се применува за транспорт кој не е утврден во прилогот бр. 1, туку којшто спонтано се побарува преку порачка за испорака до ТУ. Освен тоа, овој договор исто така се применува за нови патеки за транспорт коишто се договорени во рамките на таблата за товарење по склучувањето на рамковниот договор.
Техничката спецификација / функционалната спецификација е дел од јавното наддавање, содржината на оваа техничка спецификација важи за признаена со потписот во моментално важечката верзија. Доколку се објави нова состојба на техничката спецификација, новата верзија се смета за договорена доколку не се смета за несоодветна за ТУ. Кое друштво од групацијата Дрекслмајер е договорен партнер на ТУ може да се заклучи од техничка спецификација / функционалната спецификација, како и од документот за порачка. Трошковникот за клиентот мора да се состави во согласност со документот за порачка.
Правото на ТУ на количината на порачки за транспортни услуги не го сочинува овој договор.
Марката на возило коешто ТУ треба да го употребува е исто така утврдено во прилогот бр. 1 од овој договор.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Ss. Cyril and Methodius University - Skopje, Faculty of Philology "Blaze Koneski" - Skopje
Experience
Years of experience: 14. Registered at ProZ.com: Sep 2013.
English to Macedonian (Ss. Cyril and Methodius University - "Blaze Koneski" Faculty of Philology)
Memberships
N/A
Software
memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Subtitle Edit, Subtitle Workshop, Wordfast
Bio
I am a professional and certified German and English language translator. I graduated at the “Ss. Cyril and Methodius University” – Skopje, Faculty of Philology “Blaze Koneski” – Skopje, Chair for Translation and Interpretation. This institution offered me a wide-ranging knowledge in the German and English language and culture, as well as a deep insight into the European culture and the other international organisations, and helped me develop my translating and teaching skills.
I work currently part-time at a cultural and educational centre as a German language teacher and full-time at a translation agency as a translator and translation department manager. My previous work experiences have evolved me into a professional language tutor and translator with significant experience in legal translation, translation of commercials and movies, software localisation, website localisation, literary translation, as well as translation tasks coordination and management.
I consider myself a communicative, single-minded and goal-oriented person. My curiosity and ambition have lead towards that I become a translator with a wide-ranging knowledge in terminology of many different areas and an impeccable professional. Furthermore, the numerous participations in international seminars, summer schools and training courses have developed me into a person, who loves working with people, who is team-spirited and simultaneously possesses leadership skills.