This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
English to French (CBTIP) Spanish to French (CBTIP)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Catalyst, DejaVu, Google Translator Toolkit, Indesign, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, multiterm, Passolo, Powerpoint, Trados Studio
My name is Violaine. My story begins at 13, when I decided to translate the Lord of the Rings from French to English, then compare it, during my summer holidays.
I'm now a expert linguist, with a master's degree in translation from English and Spanish to French. I provide different services: localization, dubbing, subtitling, translation, transcription and proofreading.
Apart from translating tourism texts, I've been leading a team of French localization testers for three years in Italy. I've had the pleasure to work on great project, like Fallout or Dishonored among others.
I'm looking forward to work with you!
Keywords: french, spanish, english, translation, proofreading, localization, editing, layout, testing of websites, translation of websites. See more.french, spanish, english, translation, proofreading, localization, editing, layout, testing of websites, translation of websites, translation/localization of video games, technical documents, environment, tourism translation, traduction anglais, traduction espagnol, mise en page, traduction jeux vidéo, traduction touristique, traduction technique, traduction environnement, traducteur espagnol, traducteur anglais, édition, jeux vidéo, test jeux vidéo, localization tester, localisation tester, head tester, tourism, lead tester, DTP, desktop publishing, website localization, MemoQ, Trados, Studio 2017. See less.