This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Jun 14, 2019 (posted viaProZ.com): E-learning platform materials for an internationally leading technology enterprise that offers solutions for industry, research and medicine...more, + 2 other entries »
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Hungarian to English (Eötvös Loránd Tudományegyetem (Eötvös Loránd University), verified) English to Hungarian (Eötvös Loránd Tudományegyetem (Eötvös Loránd University), verified)
Memberships
ATA, ITI, Subtle – The Subtitlers’ Association, CIOL
Software
Across, Adobe Acrobat, Google Translator Toolkit, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Across, Passolo, Plunet BusinessManager, Powerpoint, Smartcat, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Trados Studio, Translation Exchange, Wordbee, Wordfast, XTM, XTRF Translation Management System
I am a motivated professional translator with 19 years of experience in translation and 9 years of experience in specialized translation (scientific, medical and technical). I have obtained the Translator's Certificate issued by the Board of Translators and Interpreters of the Hungarian State in 2012. I am a chartered linguistof the Chartered Institute of Linguists (MCIL CL) and the American Translators Association. Recently, my focus has been on the (creation and) translation of medical, scientific and pharmaceutical documents throughout various therapeutic areas.
My primary language pair is English-Hungarian/Hungarian-English, but I also accept Italian language assignments whenever possible.
I have obtained my first (Bachelor's) degree in Economic Diplomacy and EU relations, I therefore possess a comprehensive knowledge of EU terminology and have acquired extensive experience with the official texts of the EU institutions. I have obtained my Master's Degree in Molecular Biology in 2011.
The landmarks of my translating career include literary translation (works by and on J.R.R. Tolkien).
Since 2018, I have also been working as an audiovisual translator/subtitler and QC provider. My work involves subtitle and template creation/QC for various content (feature films, series, documentaries) mostly for global streaming platforms.
---
Technical, mechanical and IT (mostly software) projects:
- Contracts, patents, user manuals, user interfaces, legal terms and conditions
- Microsoft Windows (Hungarian user interfaces)
- IBM product user manuals
- Heavy equipment user manuals e.g. John Deere, Otis, Scania, Volvo, Daimler AG, Kenworth, Trane, Stadler Rail Management etc.
- Medical devices: documentation of medical and lab research devices (e.g. GE's perioperative/surgery management software, GE's Discovery PET/CT system, Siemens Artiste linear accelerator), small medical device manuals for Zeiss etc.
- E-learning platform materials and external customer-facing websites for Zeiss Industrial Metrology & Zeiss Microscopy