This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Korean: Chile has recovered rapidly from the global financial crisis General field: Other Detailed field: Economics
Source text - English . Chile has recovered rapidly from the global financial crisis and strong growth is expected to continue. Real GCP is expected to grow by 6 1/2 percent in 2011 on the back of buoyant domestic demand. Consumption will benefit from strong employment growth and firming wages, while large reconstruction spending will support investment. Domestic risks to the outlook are mostly to the upside. The main downside risks are related to the possibility of a sharp slowdown of economic activity in Asia, or an intensification of global financial stress.
Translation - Korean 칠레는 세계금융 위기에서 빠른 회복세를 보이고 있으며 성장 강세는 계속 될 것으로 전망된다. 2011년 실질 GDP는 내수 강세에 힘입어 6.5%오를 전망이다. 고용증가와 임금 안정화로 소비가 진작될 것으로 예상된다. 한편, 대규모 지진 후 재건 지출로 투자가 활성화될 것으로 보인다. 경제 전망의 칠레내부적인 리스크는 상방리스크 요인이 주를 이룬다. 주요 하방리스크요인은 아시아 지역의 급격한 경제활동 둔화 또는 세계 금융위기의 심화 가능성과 관련이 있다.
English to Korean: 회계.법무.서무 법인 한꺼번에 싸우는 이종격투기 시대 옵니다
Source text - English 한글 원문
“회계.법무.서무 법인 한꺼번에 싸우는 이종격투기 시대 옵니다”
창립 40주년을 맞는 삼일 회계법인의 안경태 회장은 “기업들의 수요에 의해 회계,법무,세무, 노무 등 다양한 전문지식 서비스를 원스톱으로 제공하는 통합 펌 시대가 오고 있다”며 삼일 회계 법인은 궁극적으로 회사명에서 회계법인을 뗀 ‘삼일’이 될 것”이라고 말했다.
-40년 역사에서 자랑할 만한 일은 무엇인가요
“회계사의 업무 영역을 선구적으로 개척해 온 것입니다. 회계업계에선 ‘박세리 효과’와 미슷하게 삼일 효과’라는 얘기를 합니다. 박세리가 미국 LPCA에 진출한 이후 수 많은 유망주들의 세계 무대 도전이 시작됐듯이, 삼일이 새 영역을 개척하면 다른 회계법인들이 합류해 시장을 키우고 넓혀온거죠”
Translation - Korean New Head-On Competitions Among Accounting, Law, and Tax firs to unfold
As Samil Pricewaterhousecoopers celebrates its 40th anniversary, the leading accounting firm’s chairman Kyung-Tae Ahn said “ As the high demand for multi-professional services such as accounting ,law, tax, and labor services among businesses , and age of integrated firms that provide these services all together will arrive soon. Then, Samil accounting corporation will eventually lift the title of ‘accounting’ out of the firm’s name”
-What is the company’s highest achievement during the history of fort years?
I think we have taken the initiative in broadening our range of services. In the accounting field people call it ‘Samil Effect,’ just like “Park Seri effect” in Korean golf. This is because as Samil paved the way for new areas for an accounting firm, others followed suit and expanded the markets. This is similar to the fact that other promising golf players have followed in the footsteps of Park Seri ever since she won tiltles in the US LPGA.
More
Less
Translation education
Master's degree - HanKuk University of Foreign langluages
Experience
Years of experience: 10. Registered at ProZ.com: Jun 2013.
I am a Korean-English freelance interpreter
and translator with over 10 years of experience across fields including
defense, IT, engineering, human rights, and education. I hold a Master’s degree
from the Graduate School of Interpretation and Translation at Hankuk University
of Foreign Studies (HUFS), Korea’s top institution for translation and
interpretation training.
My major interpretation experience
includes:
Serving as the lead interpreter for the U.S. military base
relocation project (C4I infrastructure), where I facilitated
communication between the Korean and U.S. Ministries of Defense. I handled
high-level meetings, technical discussions, construction coordination, and
document translation involving military communication systems.
Providing on-site and consecutive interpretation for
international dignitaries such as the chairman of the Novartis Foundation
during the Hanvit Welfare Association’s grand award event and his visit to
the National Assembly.
Supporting foreign executives at Samsung Electronics in
the semiconductor procurement team, handling translation and
interpretation for SCM, SRM, and VE-related technical content.
In the field of translation, I have:
Translated numerous UN and human rights-related documents
for the National Human Rights Commission of Korea, including formal
reports and international correspondence.
Co-translated a published book titled Shift Your Thinking,
and translated various technical and marketing materials.
My core strengths are:
Accuracy and context-aware translation
Confidentiality and neutrality,
especially in high-stakes or sensitive environments
Deadline compliance and adaptability
I am proficient in CAT tools such as Trados,
and familiar with MTPE workflows. I bring a calm, professional presence
to interpretation settings and always strive to deliver nuanced, faithful, and
high-quality language services.