Working languages:
Spanish to English

atmarske
Provides Collaborative Enrichment

Local time: 05:14 -03 (GMT-3)

Native in: English Native in English
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Translation student
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
University
Year of study
Area of interest
Study type
Student organization
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Expertise
Specializes in:
IT (Information Technology)Insurance
ArchaeologyAnthropology
Computers: HardwareComputers: Software
Religion
Experience Registered at ProZ.com: Mar 2013.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software OmegaT
CV/Resume CV available upon request
Professional practices atmarske endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
My name is Adam Marske and I am a native English student translator living in Rosario, Argentina.

I have a passion for languages and a keen eye on detail. I'm looking to be mentored in translation work so that I can gain experience, receive valuable feedback, and break into the translation industry. I am also going to be pursuing a Graduate level translation degree.

My current language pair is Spanish to English. I have a BA in Anthropology and my professional experience includes 2 years in Insurance, teaching English for over a year in Lima, Peru, and Sales. I also have taken IT courses in 2010 and I am currently studying to obtain the CompTIA A+ Hardware and Software proficiency certification. I am an avid user of computers and networking systems.

I have lived abroad for almost 2 years living in Lima, Peru for 15 months and currently living in Rosario, Argentina indefinitely.

I volunteered in translating HeartCry staff reports for 3 months from September-November 2012.

I started using OmegaT CAT tools and I am willing to utilize other types of translation software.


I am a high-achiever, dependable, creative, technically-minded, and I have high professional standards when it comes to providing services to clients. The thought of being a translator thrills me and I have future ambitions of learning other languages as well.

Kindest Regards,
Adam Marske
Keywords: Spanish, IT, Computers, Anthropology, Religion, Information Technology, Insurance


Profile last updated
Mar 11, 2013



More translators and interpreters: Spanish to English   More language pairs