Working languages:
English to French
Spanish to French

CAROLINECREPU
Translator EN/SP to FR (Legal & Business Communication)

France
Local time: 19:04 +04 (GMT+4)

Native in: French Native in French
  • PayPal accepted
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.


Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization
Expertise
Specializes in:
MusicTourism & Travel
Internet, e-CommerceMedia / Multimedia
Advertising / Public RelationsInternational Org/Dev/Coop
Government / PoliticsBusiness/Commerce (general)
Law (general)Food & Drink
Rates
General rate: 0.11 EUR per word

Blue Board entries made by this user  1 entry

Payment methods accepted PayPal, Wire transfer | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education Master's degree - Monash University
Experience Years of experience: 13. Registered at ProZ.com: Mar 2013.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to French (Monash University - Faculty of Arts. School of Languages, Cultures and Linguistics)
English to French (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters)
English to French (AUSIT member)
Memberships AUSIT
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
Website http://linguaustralis.com/
CV/Resume CV available upon request
Professional practices CAROLINECREPU endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio

cropped-logo1.jpg?w=700

Traductrice juridique et commerciale (Anglais/Espagnol > Français) /

Legal and Business Translator (English/Spanish > French)

I always strive for excellence; and delivering translations of the highest quality is my absolute, ultimate goal. I hold a Double Master’s Degree from both Monash University in Melbourne, Australia and Jean Moulin Lyon III University in Lyon, France.


Feel free to CONTACT ME for more information and/or a free quote.


PORTFOLIO

Over the past few years, I was fortunate to work on numerous interesting projects. For confidentiality reasons, I cannot disclose names or references in many cases. But, find below a non-exhaustive list of projects I translated. It’ll give you an idea of the type of documents I usually work on.


LEGAL / ACCOUNTING / POLICY

A letter issued by the legal services of a major insurance company        

An affidavit of eligibility and release for a lottery game

An internal manual for the accounting department of a real estate investment trust

Warranty policy for a top global company specialised in luminaires

End user license agreement for evaluation purposes

Letter of Employment

Eviction notices

Contracts / Letters of attorney

Codes of conduct and ethics


NGO & PUBLIC AFFAIRS     

A response document written by a leading brand of cranberry and grapefruit drinks, meant to address issues raised by the ANSES in a 2013 opinion about the use of cranberry powder as an ingredient

Presentations about antiretroviral treatments for NGOs

Special Olympics’ Young Athletes programme

Factsheets for Australian NGOs specialised in preventing AIDS

Factsheet for an Australian NGO specialised in preventing mental health issues

Factsheet for an Australian NGO specialised in safety food rules


TOURISM & TRAVEL

Description of guided tours, excursions and itineraries (ski, snowshoe, rail and cruise, etc.)

Brochures for a hotel/residential marina development in the Seychelles Archipelago

Content of a travel insurance (Africa and Indian Ocean islands)


LOCALISATION     

The website of a New York hotel   

The website of the FIT2017 event (International Federation of Translators), the XXI World Congress to be hosted by AUSIT in Brisbane (Australia) in August 2017 + related media content on Facebook and other social networks.

The website of a diversified global manufacturing company

Factsheets for the Napster platform

Content of a fashion website

Translation for Azzaworld.com (a team project led by Monash Uni)


MARKETING & ADVERTISING

Scripts relating to beverages, food, baby products, cosmetics, high tech products, for use on radio, TV, Internet and social media  

Translation of the marketing plan of a major whisky brand for use on Facebook   

Projects focusing on children’s toys and games (online games, toy packages)

Factsheets for a leading software company


JOURNALISM

Press releases covering a wide range of sectors (automobile, finance, politics, EU affairs, fashion, cosmetics, entertainment, food and drinks,

technology, medical products, etc.)


BUSINESS COMMUNICATION

11,000 words - Presentation about a company specialised in crisis management

20,000 words - brochures aimed at attracting new businesses to a major city (community profile, financial incentives, etc.)

10,000 words - Presentation about the retail sector and the way it is changing

A workshop content and an internal newsletter for a mining company

Translation of emails, newsletters and general announcements in the mining sector


LITERATURE

Worked with a team of translators on a book about stem cells (I translated the cover and 2 chapters for a total of 12,300 words)

40,000 words - Editing of several academic papersausit.jpg

Keywords: translation, ausit, naati, french, freelance, traduction, marketing, advertising, tourism, media. See more.translation, ausit, naati, french, freelance, traduction, marketing, advertising, tourism, media, traduction, traducteur, français, anglais, accréditation, australie, france, tourisme, marketing, relations publiques, public relations, business communication, corporate, literature, publicité, réseaux sociaux, social media, independent, self-employed translator, quality service, localisation, proofreading, relecture, édition, editing, révision, blog, site web, internet, website, communiqué de presse, press release, brochure, plaquette commerciale, manuel, conditions de garantie, promotional content, ong, ngo, commercials, hôtellerie, hotels, hospitality, rédactionnel, editorial, magazine, articles, voyage, travel, trip, audiovisuel, vacances, holiday, language, langue, ad script, radio script, european matters, politics, politique, affaires internationales, affaires européennes. See less.


Profile last updated
Mar 25



More translators and interpreters: English to French - Spanish to French   More language pairs