
Traductrice juridique et commerciale (Anglais/Espagnol > Français) /
Legal and Business Translator (English/Spanish > French)
I always strive for excellence; and delivering translations of the highest quality is my absolute, ultimate goal. I hold a Double Master’s Degree from both Monash University in Melbourne, Australia and Jean Moulin Lyon III University in Lyon, France.
Feel free to CONTACT ME for more information and/or a free quote.
PORTFOLIO
Over the past few years, I was fortunate to work on numerous interesting projects. For confidentiality reasons, I cannot disclose names or references in many cases. But, find below a non-exhaustive list of projects I translated. It’ll give you an idea of the type of documents I usually work on.
LEGAL / ACCOUNTING / POLICY
A letter issued by the legal services of a major insurance company
An affidavit of eligibility and release for a lottery game
An internal manual for the accounting department of a real estate investment trust
Warranty policy for a top global company specialised in luminaires
End user license agreement for evaluation purposes
Letter of Employment
Eviction notices
Contracts / Letters of attorney
Codes of conduct and ethics
NGO & PUBLIC AFFAIRS
A response document written by a leading brand of cranberry and grapefruit drinks, meant to address issues raised by the ANSES in a 2013 opinion about the use of cranberry powder as an ingredient
Presentations about antiretroviral treatments for NGOs
Special Olympics’ Young Athletes programme
Factsheets for Australian NGOs specialised in preventing AIDS
Factsheet for an Australian NGO specialised in preventing mental health issues
Factsheet for an Australian NGO specialised in safety food rules
TOURISM & TRAVEL
Description of guided tours, excursions and itineraries (ski, snowshoe, rail and cruise, etc.)
Brochures for a hotel/residential marina development in the Seychelles Archipelago
Content of a travel insurance (Africa and Indian Ocean islands)
LOCALISATION
The website of a New York hotel
The website of the FIT2017 event (International Federation of Translators), the XXI World Congress to be hosted by AUSIT in Brisbane (Australia) in August 2017 + related media content on Facebook and other social networks.
The website of a diversified global manufacturing company
Factsheets for the Napster platform
Content of a fashion website
Translation for Azzaworld.com (a team project led by Monash Uni)
MARKETING & ADVERTISING
Scripts relating to beverages, food, baby products, cosmetics, high tech products, for use on radio, TV, Internet and social media
Translation of the marketing plan of a major whisky brand for use on Facebook
Projects focusing on children’s toys and games (online games, toy packages)
Factsheets for a leading software company
JOURNALISM
Press releases covering a wide range of sectors (automobile, finance, politics, EU affairs, fashion, cosmetics, entertainment, food and drinks,
technology, medical products, etc.)
BUSINESS COMMUNICATION
11,000 words - Presentation about a company specialised in crisis management
20,000 words - brochures aimed at attracting new businesses to a major city (community profile, financial incentives, etc.)
10,000 words - Presentation about the retail sector and the way it is changing
A workshop content and an internal newsletter for a mining company
Translation of emails, newsletters and general announcements in the mining sector
LITERATURE
Worked with a team of translators on a book about stem cells (I translated the cover and 2 chapters for a total of 12,300 words)
40,000 words - Editing of several academic papers