This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
German to French: Logistik für George Clooney - De la logistique pour George Clooney General field: Marketing
Source text - German Nestlé Nespresso hat Lagerung und Versand seiner Produkte in einem internationalen Distributionscenter am Standort Avenches konzentriert. Als Generalunternehmer für die Intralogistik hat Dematic nicht allein mit Systemkomponenten, sondern insbesondere mit Beratungs- und Planungskompetenz zu einer gelungenen Projektrealisierung beigetragen.
Bevor George Clooney seinen Nespresso genießen kann, müssen Kaffeemaschine und die speziellen, mit Kaffeepulver gefüllten Kapseln bereit stehen. Ob Paris, Berlin, Mailand oder New York – die Utensilien für dieses Kaffeevergnügen kommen aus der Schweiz. Genauer: aus dem neuen internationalen Nespresso-Distributionscenter am Produktionsstandort Avenches im westlichsten Schweizer Kanton Waadt. Und: Sie sind begehrt. Angesichts der hohen Nachfrage und der Umsatzsteigerungen mussten Lager- und Distributionslogistik in dem Segment neu strukturiert werden. „Wir brauchten mehr Lagerkapazitäten und eine zukunftsorientierte, wirtschaftliche Lösung“, erklärt Nicolas Gueissaz, Supply Chain Director von Nestlé Nespresso. Der Hersteller entschied sich dafür, die Lagerhaltung in Avenches zu konzentrieren und auszubauen. „Durch die direkte Anbindung an die Produktion wollten wir Synergien nutzen und Kosten senken“, so Gueissaz.
Gemeinsam mit einem externen Planer wurde Ende 2006 ein Grundkonzept erstellt und das Projekt ausgeschrieben. Den Zuschlag als Generalunternehmer für die technische Integration des Stahlbaus sowie für Lieferung und Einbau der intralogistischen Einrichtungen erhielt die Dematic GmbH, Offenbach. Ausschlaggebend für die Auftragsvergabe war insbesondere die Beratungs- und Planungskompetenz von Dematic. „Die Offenbacher unterbreiteten uns nicht das günstigste Angebot, aber die beste Lösung“, erläutert Gueissaz. „Wir konnten mehrere eingereichte Konzepte vergleichen. Letztlich waren die Professionalität der Vorlagen von Dematic sowie die Vorschläge überzeugend, die unserer ursprüngliches Anlagenkonzept unter idealer Nutzung der Raum- und Flächenverhältnisse hinsichtlich Effizienz, Flexibilität und Wirtschaftlichkeit deutlich optimierten.“
Translation - French Nestlé Nespresso a concentré le stockage et l’expédition de ses produits dans un centre de distribution international sur le site d’Avenches. C’est en tant qu’entrepreneur général d’intégration de solutions logistiques que Dematic a contribué à la réalisation réussie d’un projet, non seulement grâce aux composants de son dispositif, mais surtout grâce à ses compétences en conseil et en planification.
Avant que George Clooney ne puisse déguster son Nespresso, les cafetières et les capsules spéciales remplies de café en poudre doivent être prêtes. Qu’elles soient consommées à Paris, Berlin, Milan ou New York, les accessoires de ce délice de café viennent de Suisse. Plus exactement : du nouveau centre de distribution international Nespresso sur le site de production d’Avenches dans le canton de Vaud, situé à l’ouest de la Suisse. Et ils sont très prisés. En raison de la forte demande et de l’augmentation du chiffre d’affaires, la logistique de stockage et de distribution dans le segment a dû être restructurée. « Il nous faut plus de capacité de stockage et une solution économique tournée vers l’avenir », déclare Nicolas Gueissaz, directeur de la chaîne logistique de Nestlé Nespresso. Le fabricant a fait le choix de concentrer le stockage à Avenches et de l’aménager. « Grâce à la liaison directe à la production, nous voulions utiliser les synergies et réduire les coûts », a ajouté Gueissaz.
C’est en collaboration avec un planificateur externe qu’un concept fondamental a été défini fin 2006 et que le projet a été établi. Le marché d’entrepreneur général pour l’intégration technique de la construction métallique, ainsi que pour la livraison et la construction des installations intralogistiques, a été attribué à la société Dematic Sarl, située à Offenbach. Le facteur déterminant dans l’octroi de la commande à Dematic a été en particulier sa compétence en conseil et en planification. « Les gens de Offenbach ne nous ont pas soumis l’offre la plus avantageuse, mais la meilleure solution », a expliqué Gueissaz. « Nous avons pu comparer plusieurs concepts soumis. Finalement nous avons été convaincus par le professionnalisme des projets et des propositions de Dematic, car ils optimisaient nettement de notre concept initial d’aménagements au regard de l’efficacité, la flexibilité et la rentabilité, tout en utilisant les espaces et la surface disponibles de manière idéale.
More
Less
Translation education
Graduate diploma - ESTICE (Ecole Supérieure de Traducteurs, Interprètes et Cadres du Commerce Extérieur)
Experience
Years of experience: 13. Registered at ProZ.com: Nov 2012. Became a member: Dec 2012.
Learn more about additional services I can provide my clients
Stay up to date on what is happening in the language industry
Bio
Nach einem Studienjahr in Bonn (Deutschland) und absolviertem Übersetzer- und Dolmetscherdiplom im Jahre 1996 („Fachhochschule für Übersetzer, Dolmetscher und leitende Angestellte des Außenhandels“ in Lille) habe ich etwa 10 Jahre lang in der Exportabteilung multinationaler Unternehmen als dreisprachige kaufmännische Assistentin – deutsch / englisch / französisch, hauptsächlich in der Druckindustrie (DANISCO) und bei einem deutschen Druckfarbenhersteller (BASF), gearbeitet.
Durch regelmäßigen, telefonischen und schriftlichen, Umgang mit der deutschen Sprache mit Gesprächspartnern aus Deutschland, der Schweiz oder Osteuropa, hatte ich dabei auch die Gelegenheit, Handelsdokumente vom Deutschen ins Französische zu übersetzen, eine Aufgabe, die mich immer sehr begeistert hat! Diese Erfahrung hat es mir auch erlaubt, zu den Kunden eine gute Beziehung zu entwickeln und einen ausgezeichneten Einblick in die Funktionsweise von Unternehmen zu erhalten.
Da ich schon immer von anderen Kulturen im Allgemeinen und von der deutschen Sprache insbesondere begeistert war, habe ich 2007 meine Kenntnisse im Außenhandel auf den kulturellen Bereich ausgedehnt, indem ich eine „Licence Professionnelle Patrimoine et Tourisme“ (Beruflicher Abschluss im Bereich Kulturerbe und Tourismus) absolviert habe, um als touristische Fremdenführerin zu arbeiten.
Dann habe ich 2 Jahre lang als „Kulturvermittlerin“ interaktive pädagogische Schüleraustellungen in einem Dokumentationszentrum für Lehrer moderiert (dabei habe ich auch Führungen in deutscher Sprachegemacht).
Dank dieser reichen und unterschiedlichen Berufserfahrungen habe ich 2013 die Entscheidung getroffen, mich selbständig zu machen, und „Edm-traduction“, ein Dienstleistungsbüro für Übersetzungen aus dem Deutschen ins Französische gegründet, das selbstverständlich auf Marketing und Tourismus spezialisiert ist.
Mit mittlerweile 12 Jahren Erfahrung bin ich zuverlässig und mit den Abläufen der Übersetzungsagenturen, für die ich hauptsächlich übersetze und lektoriere und die ihren Sitz in Deutschland (München, Stuttgart, Berlin und Hamburg), der Schweiz und England haben, bestens vertraut.