This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Transcription
Expertise
Specializes in:
Medical: Health Care
Medical (general)
Law: Taxation & Customs
Law: Patents, Trademarks, Copyright
Law: Contract(s)
Law (general)
Insurance
Education / Pedagogy
Economics
Anthropology
Also works in:
Transport / Transportation / Shipping
Tourism & Travel
Surveying
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Science (general)
Retail
Religion
Real Estate
Advertising / Public Relations
Psychology
Energy / Power Generation
Government / Politics
Philosophy
Military / Defense
More
Less
Rates
English to French - Rates: 0.13 - 0.18 USD per word Spanish to English - Rates: 0.15 - 25.00 USD per word Spanish to French - Rates: 0.15 - 25.00 USD per word French to English - Rates: 0.14 - 0.18 USD per word
Experience
Years of experience: 26. Registered at ProZ.com: Sep 2012.
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, DejaVu, Fluency, IBM CAT tool, memoQ, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Swordfish, Trados Studio, TransSuite2000, Wordfast
Law and Policy Graduate and Freelance Linguist – English into French/French into English.
I have gained exposure in various positions over the last ten years. Each of them have equipped with unique set of skills and knowledge that allow me to provide accurate translation at an affordable cost in several fields.
Areas of practice include:
- General (website, briefing note, flyers, resume, brochures annual reports, etc.)
- legal, Administration (government & politics);
- International development/cooperation,
- Interpretation;
- Transcription; etc.
EDUCATION
Born and raised in Cameroon where I did high school in French, English and Spanish. I completed university studies in a bilingual and bijural (Common & Civil law) system, graduating with a bachelor of Laws (honours) and Post-Graduate Diploma in Common Law from the Universities of Buea and Dschang.
Completed a Master (Diplôme d’Études Approfondies –DEA) in International Economic and European Business Law) at the Universities of Geneva, Fribourg, Lausanne and Neuchatel in Switzerland.
Completed three courses as part of the Bridging Program for Internationally Educated Professionals (IEPs) at the University of York, Toronto; Completed the Internationally Trained Lawyer Program (ITLP) Certificate at the University of Toronto.
PERSONAL AND PROFESSIONAL DEVELOPMENT
Achieved individual personal development courses through the MOOC – Coursera :
- Global Health: An Interdisciplinary Overview
- International Organization Management
- The Social Context of Mental Health and Illness
- Health for All Through Primary Care
- Crafting an Effective Writer : Tool of the Trade
PROFESSIONAL EXPERIENCE
I have extensive work and learning experience in the legal practice, provincial, federal and international public service. I have interned, worked as a Policy Analyst and Program Administrator, developing and analyzing policies and administrating different types of projects and projects, as well as translating, proofreading and editing documents.
Freelance Experience
I was immersed in the translation work (English-French-Spanish) since my early years in high school, leveraging my ability in the three languages to complete academic assignments. However, I effectively integrated the industry in 1998 when one of my lecturers requested my services to translate a legal document from French into English. Since then, I have translated different types of documents, initially for my own research purposes and then as a source of income.
Recent completed projects include:
- Translation of 30 000 word website from English into Canadian French
- Translation of Canadian citizenship test preparation questionnaire from English into French
- Translation of Ontario driver’s test preparation questionnaire from English into French
- Translation of education materials for online training courses In Immigration and Export Control Laws
- Translation of different briefing notes, posters, flyers, journal articles, from English into French and vice versa
Keywords: Keywords: English into French, French into English, Spanish into English, Spanish into French professional linguist, general translation, legal translation, North America, administrative ( government & politics) translation, technical translation, quality translation. See more.Keywords: English into French, French into English, Spanish into English, Spanish into French professional linguist, general translation, legal translation, North America, administrative ( government & politics) translation, technical translation, quality translation, editing, Canada, proofreading, finance, European Union Law, international organization/development/cooperation, accounting, healthcare, India, website, brochure, annual business plan, brochure, résumé, Swiss law, telecommunications, academic, Keubou Victor, engineering, medical, bioethics, biodiversity, proofreading, revision, technology, civil engineering, agriculture, history, geography, anthropology, sociology, accounting, Common Law, generic, civic law, general, contracts, international economic law, education, science, Africa, environment, etc.. See less.