This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Wire transfer, Money order, PayPal, Western Union, Post office International Mone, USD
Portfolio
Sample translations submitted: 3
French to English: Une crise financière sans précédents
Source text - French "Une crise financière sans précédent", "perte d'actifs"; "plans de renflouement". Le secteur bancaire français résistera-t-il à la crise des subprimes? L'actualité fourmille d'informations sur la situation du système bancaire face à la crise: Et les gros titres sont souvent suivis d'articles complexes, au vocabulaire technique, souvent obscur. Comment comprendre la crise du système bancaire?
La crise financière a atteint un niveau historique lorsque Le Lehman Brothers a fait faillite en septembre 2008. Tout le système bancaire s'est écroulé. Entre octobre 2007 et septembre 2008, la capitalisation boursère a chuté de 63 trillions à 21 trillions. Less établissements financiers aussi ont été touché: la Banque Populaire perdat 468 millions d'euros, alors que Natixis essuyait une perte de 2,8 milliards.
Translation - English "An unprecedented financial crisis", "loss of assets", "recovery plans". Will the French banking sector be able to withstand the subprime crises? The media is dominated by news on the crises facing the banking system. And the headlines are often followed by complex articles imbued with technical and often obscure vocabulary. How then does one understand the crises ravaging the banking sector?
The financial crises reached a historic level when the Lehman Brothers filed for bankcruptcy in September 2008. The whole financial system collapsed. Between October 2007 and September 2008, the market capitalization plummeted from 63 trillions to 21 trillions. The financial Institutions have also been affected: the Banque Populaire lost 468 million euro in 2008, while Natixis suffered a loss of 2.8 billions.
English to French: Cyber-security Detailed field: IT (Information Technology)
Source text - English A whole city blacks out, the traffic lights are down and public transportation is paralyzed. Such a scenario caused by Cyber-attacks on infrastructure was previously thought to occur only in movies and books. However such concerns are becoming a reality, as seen in Iran where a computer virus crippled the operation of nuclear facilities in 2010.
To prevent that in Japan, the country's first cyber security testing facility exclusively for control systems opened last month. Control systems integrate and manage equipments and machines at factories or other infrastructure. Information networks for such systems are increasingly connected to outside networks, making them more vulnerable to intruders.
Red lights flashed, piercing alarms sounded, and chemicals flooded out of tanks at a plant that had been hit by a cyber-attack --- all part of a drill at testing facility of the Control System Security Center (CSSC) that opened in May in Tagajo, Miyagi Prefecture.
A mock chemical plant was used for the drill, under a scenario that a computer virus had intruded the system and manipulated figures for controlling chemical level.
Translation - French Une ville entière s'éteint, les feux de circulation sont en baisse et les transports en commun est paralysée. Auparavant, on croyait qu'un tel scénario, causé par les cyber-attaques sur l'infrastructure se produisent seulement dans les films et les livres. Cependant, ces préoccupations deviennent une réalité, comme on le voit en Iran où un virus informatique a paralysé le fonctionnement des installations nucléaires en 2010.
Pour éviter cela au Japon, la premiere installation de cyber test du pays exclusivement pour les systèmes de contrôle a été inauguree le mois dernier. Systèmes de contrôle intègrent et gérent les équipements et les machines dans les usines ou autres infrastructures. Réseaux d'information pour de tels systèmes sont de plus en plus connectés aux réseaux externes, ce qui les rend plus vulnérables aux intrus.
Feux rouges ont flashé, les alarmes percantes ont sonne, et les produits chimiques ont inondé hors des réservoirs à une plante qui avait été touchée par une cyber-attaque---tous cela fait partie d'un exercice à tester l'installation de centre de sécurité pour le système contrôle (CSSC) qui ouvrent en mai a Tagajo, Préfecture de Miyagi.
Une usine chimique de simulation a été utilisée pour la perceuse, simulant un scénario qu'un virus informatique a pénétré le système et manipulé les chiffres pour le contrôle des niveaux de produits chimiques.
Arabic to English: The EU Summit General field: Bus/Financial Detailed field: Finance (general)
Source text - Arabic يبدأ زعماء ثماني وعشرين دولة أوروبية، تشكل جميعا الاتحاد الأوروبي، قمة في بروكسل، يتصدر جدول وزراء الاتحاد الأوروبي يتفقون على سبل التعامل مع البنوك
أعماله قواعد مصرفية جديدة.
وكان وزراء المالية في الاتحاد قد وافقوا الأربعاء، بعد مفاوضات عسيرة استمرت شهورا، على عدد من القواعد تتعلق بكيفية التعامل مع البنوك المنهارة في منطقة اليورو.
موضوعات ذات صلة
وسيؤدي الاتفاق إلى إنشاء هيئة جديدة تتمتع بسلطات لإغلاق البنوك الفاشلة لمنعها من التسبب في أزمات اقتصادية، وقد طبق هذا في قبرص، وأسبانيا، وأيرلندا.
ومن بين موضوعات جدول الأعمال، لأول مرة خلال خمس سنوات، موضوع الدفاع.
وتعترض بريطانيا على خطط معروضة على الاتحاد تمنحه دورا أكبر في تنسيق الدفاع بين الدول الأعضاء.
صندوق مشترك
ويهدف الاتفاق الذي توصل إليه وزراء مالية الاتحاد إلى إنشاء صندوق بقيمة 55 مليار يورو، تموله الصناعات المصرفية، خلال السنوات العشر المقبلة.
وستدعم الصندوق وكالة جديدة، هي التي ستقرر كيفية التعامل مع البنوك الفاشلة.
ويعد الاتفاق جزءا من جهود أوسع نطاقا، تبذلها اقتصادات المنطقة، من أجل بناء وحدة مصرفية، تسعى بواسطتها إلى تجنب خطط الإنقاذ المالي للبنوك من أموال دافعي الضرائب.
وقال وزير المالية الألماني، وفغانغ شائوبل، إننا بالموافقة على الاتفاق "أوجدنا العمود القانوني الأخير للوحدة المصرفية"
ثلاثة أعمدة
وتتكون الوحدة المصرفية المقترحة من ثلاثة أجزاء، أو ما يسمى بالأعمدة الثلاثة.
وهذه الأعمدة هي مراقبة مصرفية مشتركة - يقوم بها البنك المركزي الأوروبي - الذي سيمنح سلطة مراقبة صحة ما تقوم به البنوك الرئيسية، ومراقبة المخاطر التي تتخذها، داخل منطقة اليورو.
وسيتدخل البنك المركزي إذا وقع أي بنك في مشكلة.
أما الجزء الثاني فهو آلية واحدة لاتخاذ القرار. وهذا يعني أنه في حالة وقوع أي بنك في منطقة العملة الموحدة في مشكلة، فإن عملية إنقاذه، أو حتى عملية تركه يسقط، ستديرها "سلطة قرار" واحدة مشتركة.
أما الجزء الأخير من الوحدة المقترحة فيتضمن ضمانا مشتركا للودائع، وهذا يعني أن من لديه حسابا عاديا في أي مكان من منطقة اليورو، سيكون من حقه استرجاع أمواله - بحد أقصى 100.000 يورو - من الصندوق المشترك في منطقة اليورو.
•
ا
Translation - English Twenty-eight leaders of the European Union have started a summit meeting in Brussels to discuss the agenda agreed upon by the Ministers of the European Union on how to deal with the banks.
Its job is to establish new banking regulations.
After challenging negotiations which continued for a month, the Finance Ministers of the Union on Wednesday had agreed on many regulations on how to deal with the collapsed banks in the euro zone.
Relevant issues
This agreement will lead to the establishment of a new body which will be empowered to close down failing banks in order to prevent them from causing any economic crisis. This has been implemented in Cyprus, Spain and Ireland.
Among the topics on the agenda, is the issue of protection raised for the first time in five years.
Britain opposes plans that gives the union a greater role in coordinating between Member States.
Common Fund
And the agreement reached upon by the Union`s Finance Ministers aims to establish a common fund of 55 billion euros to support the banking industry for the next ten years.
And the Fund will support a new Agency, which will decide on how to deal with failed banks.
The agreement is part of a wider effort made by the economies of the region to build a common bank, which seeks to prevent financial rescue plans for banks using the taxpayer`s money.
German Finance Minister, Wevghangh Shaeobl, said, "We approved the agreement which "created the last legal pillar" for a common bank.
The Three Pillars
The proposed common bank will consist of three parts or what might be called the three Pillars.
These Pillars are common banking control to be carried out by the European Central Bank, which would grant the major banks the authority for monitoring its health and risk control within the euro zone.
And the European Central bank will intervene in the affairs of any bank when it is in troubles.
With regards to the second part, it will function as a mechanism for decision making. This means that in the event of any bank in the single currency area is in trouble, the process of saving, or even the legacy of the failed bank, will be managed by "the power" of the authority.
The final part of the proposed unit Contains a joint guarantee of deposits, meaning that anyone who has a saving account anywhere in the euro zone, will be entitled to a refund - a maximum of 100,000 euro from the common fund in the euro zone.
•
ا
•
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Words Language Services, Dublin Ireland
Experience
Years of experience: 17. Registered at ProZ.com: Aug 2012.
French to English (Words Language Services, Dublin, Ireland) English to French (Royal Halloway, University of London, U.K.) French to English (Universite de Mans, France (DUFLE))
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast
My name is Mamoon. I am a certified freelance translator working with Esperance Translation Bureau, a Registered Translation Company in Tokyo, Japan http://www.esperancetranslationbureau . Apart from my translation jobs, I teach French, English and Arabic languages at International Exchange Centre World Languages, which is an Institute of Languages engaged in teaching foreign languages like English, French Japanese, Spanish, German, Korean and Chinese, translation of documents and Interpretation. I sometimes do freelance translation with this Institute.
It was my passion for languages which propelled me into this noble profession long before I became certified in 2010, following three years of rigorous Post-graduate certificate course in translation. I did not stop there, but went on to get certified in teaching Arabic, English and French.
I speak English, French, Arabic, Japanese and Hausa.
WORKING LANGUAGES:
French to English
English to French
FIELDS OF SPECIALIZATIONS:
Short documents (Certificates, testimonials, Birth Certificates etc.)
Financial and Business documents
Legal documents
Political and Social Science documents
Marketing/ Tourism/advertising
Scientific documents
Technology
Computer etc.
QUALIFICATIONS
Diplome universitaire de Francais Langue Etranger (DUFEL) Universite du Mans, Le Mans , France
BA in English (University of London)
Post-graduate cert. in Translation (Words Language Services, Dublin, Ireland)
Diplome Approfondie de Langue Francaise (Ministere de l'Education Nationale Francaise, France)
Advance Level French WAEC
Poste-graduate cert. in Teaching English to Speakers of other Languages (Anaheim Unversity, Los Angeles Calfornia.
Higher Intermediate Certificate in Arabic
Arab Academy Cairo, Egypt.
Full Member of Proz. com
Computer, literary, science, short documents Birth Certificate
Keywords: short documents, technology, computer, science, Marketing, Tourism, legal, advertising, Business, Finace. See more.short documents, technology, computer, science, Marketing, Tourism, legal, advertising, Business, Finace, Social/Political documents. See less.