This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Training
Así como la enseñanza, la traducción es mi pasión. Empecé a traducir del español al portugués algunas tesis de ingenieria y economia de los compañeros de universidad. Mientras me formaba como filóloga, fui descubriendo el mundo de la traducción y acá estoy. Pienso que la carrera de filología me abrió un camino profesional muy amplio: un filólogo puede actuar en el area de la linguística, de la literatura, de la lengua, de la enseñanza o investigación, entre otras. Además, el constante contacto con textos de diferentes tipologias, estilos y épocas enriquece mucho en lo que dice respeto a la 'sensibilidad' que se debe tener al traducir un texto. Obviamente es necesario especializarse en traducción, pues no basta con saber dos o más lenguas. No obstante, el traductor, en mi opinión, más que títulos, se puede decir que es un talento, el cual se va perfeccionando con la experiencia.