This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Trabajo con confidencialidad, puntualidad, responsabilidad y seriedad.
Account type
Freelance translator and/or interpreter
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Portuguese to Spanish: Anamélia General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - Portuguese Para aqueles que sofreram os dissabores da vida. Para os que estão para sofrer tais dissabores. E para mim, que encontrei na dor da alma uma inspiração para escrever.
Breve apresentação
A ideia de Um Conto Antes de Morrer não é trazer contos de horror, tampouco apavorar o leitor. Não, a Morte não é um monstro horroroso que se esconde atrás da porta, nem uma besta incontrolável ou aquela fúria vingativa. Ela é bela, profunda e tão essencial para nossa evolução quanto a vida. E explorar suas facetas — e as de sua irmã, a Vida — é a proposta da coleção que se inicia com Anamélia, um conto de fantasia, horror e drama, inspirado nos mais fascinantes contos de fadas e filmes góticos contemporâneos.
Não posso me prolongar, pois a dama se aproxima com sua foice e o livro imenso já aberto, selecionando o leitor de seu conto. Mas posso assegurar que a história de hoje só foi possível graças a Tim Burton, Guilherme Del Toro e Zack Snyder, diretores que proporcionaram filmes interessantes sobre sonhos, medos, imaginação, fantasia e pesadelos.
Espero que apreciem a leitura e iremos nos ver daqui a pouco, quando a Morte partir atrás de um novo leitor.
Agora, silêncio. O primeiro conto já vai começar...
Alec Silva
Tenho em mim todos os sonhos do mundo.
Fernando Pessoa
I - A menina que queria fugir
Anamélia sempre quis fugir.
Em noites frias, enquanto se perdia nas suas leituras fantasiosas, o desejo de abandonar o mundo chato a cativava. Reinos maravilhosos e terras mágicas a fascinavam demais, e desde criança, ao ouvir o pai narrando sobre princesas e príncipes, sonhava em um dia encontrar um portal e escapar. Com a morte dos pais, naquele inverno sombrio, fechou-se em um mundo ainda infantil, sendo acolhida por elfos e fadas, desejando rever aqueles que nunca mais veria vivos.
Ela cresceu. Sim, pois toda criança cresce.
Contudo, Anamélia ainda queria fugir.
Nas noites no orfanato, quando o zelador a visitava e brincava aqueles jogos que ninguém mais deveria saber que fazia, a vontade de fugir era enorme. Nunca se divertia, embora os doces recebidos no final fossem bons. E as outras meninas não eram gentis, caçoando de seus olhos de duas cores ou de seu gosto por livros de fantasia.
Ao ser adotada, também quis fugir.
Não que a família que a tratava tão bem fosse o motivo, mas aquele desejo era crescente demais. Fazia parte de sua alma o anseio pela escapatória.
Um dia, é certo, Anamélia fugiu. Para sempre.
Era uma noite tão fria que os sonhos se congelavam no ar, o menor suspiro de amor se cristalizava e as lágrimas se tornavam gotículas de diamante. A neve cobria as ruas e as almas, embora aquelas mais felizes fossem bem capazes de se manterem aquecidas.
Ninguém viu a garota, uma jovem tão linda, partir.
Anamélia conseguiu.
Finalmente fugiu.
Translation - Spanish Para aquellos que sufrieron los sinsabores de la vida. Para los que están por sufrir tales sinsabores. Y para mí, que encontré en el dolor del alma una inspiración para escribir.
Breve presentación
La idea de Un Cuento Antes de Morir no es hacer cuentos de terror, tampoco aterrorizar al lector. No, la muerte no es un monstruo horrible que se esconde detrás de la puerta, ni una bestia incontrolable o esa furia vengativa. Ella es bella, profunda y tan esencial para nuestra evolución como la vida misma. Y explorar sus facetas —y las de su hermana, la vida—, es la propuesta de la colección que se inicia con Anamelia, un cuento de fantasía, terror y drama, inspirado en los más fascinantes cuentos de hadas y películas góticas contemporáneas.
No puedo extenderme, pues la dama se acerca con su hoz y el inmenso libro ya está abierto, seleccionando al lector de su cuento. Pero puedo asegurar que la historia de hoy solo fue posible gracias a Tim Burton, Guillermo Del Toro y Zack Snyder, directores que proporcionaron films interesantes sobre sueños, miedo, imaginación, fantasía y pesadillas.
Espero que aprecien la lectura e nos veremos dentro de poco, cuando la muerte parta atrás de un nuevo lector.
Ahora, silencio. El primer cuento está por empezar...
Alec Silva
Tengo en mí todos los sueños del mundo.
Fernando Pessoa
I - La niña que quería huir
Anamelia siempre quiso huir.
En las noches frías, mientras se perdía en las lecturas fantasiosas, el deseo de abandonar el mundo aburrido, la cautivaba. Reinos maravillosos y tierras mágicas le fascinaban demasiado, y desde pequeña, cuando oía a su padre narrando sobre princesas y príncipes, soñaba con un día encontrar un portal y escapar. Con la muerte de los padres, en aquel invierno sombrío, se encerró en un mundo infantil, en el que fue refugiada por los elfos y hadas, deseando rever a aquellos que nunca más vería vivos.
Creció. Sí, porque todos los niños crecen.
Sin embargo, Anamelia todavía quería huir.
Por las noches en el orfanato, cuando el celador la visitaba y la hacía participar de aquellos juegos de los cuales nadie más debería saber que existían, sus ganas de huir eran enormes. Nunca se divertía, aunque los dulces que recibía al final estuvieran buenos. Y las otras niñas no eran gentiles, se mofaban de sus ojos de dos colores o de su gusto por los libros de fantasía.
Cuando fue adoptada, también quiso huir.
No es que la familia que la tratara tan bien haya sido el motivo, pero aquel deseo crecía demasiado. Era parte de su alma, el anhelo por escaparse.
Un día, es claro, Anamelia huyó. Para siempre.
Era una noche tan fría, que los sueños se congelaban en el aire, el menor suspiro de amor se cristalizaba y las lágrimas se volvían gotitas de diamante. La nieve cubría las calles y las almas, incluso a aquellas que eran más felices y fuesen capaces de mantenerse abrigadas.
Nadie vio a la muchacha, una joven tan linda, partir.
Anamelia lo logró.
Finalmente huyó.
Spanish to Portuguese: El cuerpo del futuro General field: Medical Detailed field: Medical (general)
Source text - Spanish EL CUERPO DEL FUTURO
Eje I: Cuerpo en la Teoría
Modalidad: Taller
Sabemos que la evolución humana llegó hasta nuestros días con importantísimos cambios corporales.
Indudablemente existe la evolución de todas las especies incluyendo la nuestra. La pregunta sería: ¿Ya se terminó? ¿O seguimos evolucionando al ritmo dado por la fuerzas de la naturaleza, por una voluntad superior o simplemente por inercia?
Hoy la medicina conoce cada vez más el funcionamiento de nuestro cuerpo biológico, los adelantos médicos son extraordinarios, la vida se alarga cada vez más.
¿Cómo será este ser humano fruto de estos cambios planificados? ¿Serán humanos como nosotros? Hasta el presente, a pesar de los trasplantes hasta de la cara, la persona sigue teniendo su identidad, su aparato psíquico, su personalidad.
¿Renacerá la propuesta de Galton, llamada Eugenesia, muy de moda en el siglo 19 con su concepto de raza superior y de diferencias entre los hombres? Ya se están creando embriones en consultorios, fabricando seres bellos, sanos, inteligentes, a gusto de la orden recibida de los padres u otros proyectos dados.
Desde nuestra perspectiva es necesario prepararnos para poder estudiar y comprender a estos futuros seres humanos, psicológica, espiritual, ética y filosóficamente.
¿Qué diría Freud o los grandes pensadores del pasado y del presente sobre éste futuro que espera a la humanidad?
Objetivo: La posición del analista frente a los cambios biotecnológicos.
Translation - Portuguese O CORPO DO FUTURO
Eixo I: Corpo na Teoria
Modalidade: Oficina
Sabemos que a evolução humana chegou até nossos dias com importantíssimas mudanças corporais.
Sem dúvida nenhuma existe a evolução de todas as espécies incluindo a nossa. A pregunta seria: Já terminou? Ou continuamos evoluindo ao ritmo dado pelas forças da natureza, por uma vontade superior ou simplesmente por inercia?
Hoje a medicina conhece cada vez mais o funcionamento do nosso corpo biológico, os avanços médicos são extraordinários, a vida se estende cada vez mais.
Como será este ser humano fruto destas mudanças planejadas? Serão humanos como nós? Até o presente, apesar dos transplantes até de cara, a pessoa continua mantendo sua identidade, seu aparelho psíquico, sua personalidade.
Renascerá a proposta de Galton, chamada Eugenesia, muito de moda no século 19 com seu conceito de raça superior e de diferenças entre os homens? Já estão sendo criados embriões em consultórios, fabricando seres bonitos, saudáveis, inteligentes, à vontade da ordem recebida dos pais ou outros projetos dados.
A partir de nossa perspectiva é necessário nos prepararmos para poder estudar e compreender esses futuros seres humanos, psicológica, espiritual, ética e filosoficamente.
O que diria Freud ou aqueles grandes pensadores do passado e do presente sobre este futuro que espera à humanidade?
Objetivo: A postura do analista frente às mudanças biotecnológicas.
Spanish to Portuguese: Juega y suma puntos a diario con los tres juegos disponibles General field: Other Detailed field: Gaming/Video-games/E-sports
Source text - Spanish Jogue e some pontos diariamente com os três jogos disponíveis (Trivia, Adivinhe o vídeo e Top Fan Bus). O participante que mais pontos acumule ao longo do período do evento, ganhará chuteiras autografadas por Ronaldinho. O segundo e terceiro no ranking ganharão uma camisa autografa por ele.
Translation - Portuguese Juega y suma puntos a diario con los tres juegos disponibles (Trivia, Adivina el video y Top Fan Bus). El participante que más puntos acumule a lo largo del período del evento ganará botines autografiados por Ronaldinho. El segundo y tercero del ranking ganarán una camiseta autografiada por él.
Spanish to Portuguese: Prêmios oferecidos no App General field: Other Detailed field: Gaming/Video-games/E-sports
Source text - Spanish Ver un partido en el campo de juego.
Patear por algún premio en el entre tiempo del partido
Presenciar un entrenamiento.
Patear un penal al arquero en un entrenamiento.
Ingresar al vestuario en algún día de entrenamiento / final de partido.
Conocer a los jugadores.
Entrevista Fan.
Desafío Play.
Compartir un almuerzo o cena en la concentración con los jugadores sin causar ninguna molestia.
Relator Fan / Presencia en radio.
Viajar en el avión / bus con los jugadores.
Hospedarse en el mismo hotel que los jugadores.
Plateas / Entradas.
Tour por el estadio.
Entradas al Museo.
Video personalizado.
Disponibilidad de jugadores para firmar fotos y camisetas.
Disponibilidad de jugadores para sacarse fotos con los ganadores del evento.
Cinta de capitán.
Camisetas.
Pantalones.
Medias.
Botines.
Pelotas.
Indumentaria.
Book de fotos.
Foto dorada.
Translation - Portuguese Assistir a um partido no campo de jogo.
Chutar por algum prêmio no entretempo da partida
Assista a um treino.
Chute um penâlti ao goleiro em um treino.
Ingressar ao vestiário algum dia de treino / final de partida.
Conhecer os jogadores.
Entrevista Fã.
Desafío Play.
Compartilhar um almoço ou jantar na concentração com os jogadores sem causar nenhum distúrbio.
Relator Fã / Presença em rádio.
Viajar no avião / bus com os jogadores.
Ficar hospedado no mesmo hotel que os jogadores.
Plateias / Ingressos.
Tour pelo estádio.
Ingressos para o Museu.
Vídeo personalizado.
Disponibilidade de jogadores para assinar fotos e camisas.
Disponibilidade de jogadores para tirar fotos com os ganhadores do evento.
Faixa de capitão.
Camisas.
Calças.
Meias.
Chuteiras.
Bolas.
Indumentária.
Book de fotos.
Foto dourada.
More
Less
Translation education
Graduate diploma - Instituto de Enseñanza Superior en Lenguas Vivas. "Juan Ramón Fernández".
Experience
Years of experience: 13. Registered at ProZ.com: Mar 2012.
Spanish to Portuguese (Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes) Spanish to Portuguese (Instituto de Enseñanza Superior en Lenguas Vivas "Juan Ramón Fernández") Portuguese to Spanish (Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes) Portuguese to Spanish (Instituto de Enseñanza Superior en Lenguas Vivas "Juan Ramón Fernández") Portuguese (CELPE-BRAS)
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Help or teach others with what I have learned over the years
Bio
¡Gracias por interesarte en mi perfil!
Servicios lingüísticos con los que puedo ayudar: traducción, revisión, corrección de estilo, localización y transcripción.
En ES<>PT
Traducción de textos técnicos, científicos y literarios en español y portugués para empresas y para particulares que precisen asistencia especializada.
En EN>PT & EN>ES
Traducción de textos técnicos, científicos y literarios del inglés al portugués o al español para empresas y para particulares que precisen asistencia
especializada.