This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
English to Portuguese: Tell All The Truth (Emily Dickinson) General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English Tell all the truth but tell it slant,
Success in circuit lies,
Too bright for our infirm Delight
The Truth's superb surprise;
As lightning to the Children eased
With explanation kind,
The Truth must dazzle gradually
Or every man be blind.
Translation - Portuguese Conte a verdade mas com sutileza,
O êxito se faz sem alarde,
Ao nosso parco Deleite tamanha clareza
Soberbo mistério é a Verdade;
Qual um relâmpago à criança dormente
Ternas respostas se dá,
Se a Verdade brilhar intensamente
Todo homem cego será.
More
Less
Translation education
Other - Fafire
Experience
Years of experience: 12. Registered at ProZ.com: Mar 2012.
Adobe Acrobat, DejaVu, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Amara, Beyond Compare, Subtitle Workshop, Text United App, Xbench, Passolo, Swordfish, Trados Studio, XTM
From a very young age I've been a compulsive reader. My passion for literature and culture has led me to obtain my bachelor degree in English-Portuguese Literature and Language. Moreover, it brought me the urge of conveying culture and information to people, so I decided to become a translator.
As a poet and short story writer, translating literature is somewhat mixing passion and work. My postgraduate certificate in English translation, with a major in game localization, reflects another passion I have always had, since I got my first console, at the age of six.
I work in rather varied fields of expertise, such as games, literature, humanities (history, religion, philosophy), international commerce, logistics and philosophy of science.
Experience::
Work experience abroad (Brazil, Germany, China);
1,5 year as an in-house translator/tester;
Over 2,5 million words translated/proofread in games for multiple platforms, such as MMOs, mobile, browser and console games;
Academic Background/courses:
Bachelor's Degree in English-Portuguese Language and Literature, Universidade Católica de Pernambuco - Brazil;
Postgraduate Certificate in English Translation, with a major in Game Localization, Fafire - Brazil;
Translation market for new translators - Milktrados Agency;
Introduction to Game Localization - Pablo Muñoz;
Herramientas para la localización y la traducción audiovisual - Pablo Muñoz;
Curso: Oficina de criação literária - Marcelo Spalding;
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.