If you need a translation of a product
catalogue, website or blog post your first thought might be to ask a colleague
or family member with foreign language skills, or even to use a free online
translation tool. But will the result be good enough? Would prospects,
customers, readers, subscribers, visitors or colleagues find the text to be a
good quality piece of writing or would they be amused or even offended by its
content?
Inaccurate translations can affect a
company’s image and reputation. A recent example is an aquarium in France that
guides visitors on an interactive sensory experience. At one point during the
visit, the English text on the interactive terminal tells visitors to FEEL
rather than SMELL (due to an inaccurate translation of the French verb
‘sentir’). How are foreign visitors likely to perceive the aquarium when
confronted with poor quality texts during their visit? A professional
translator would have understood the subtleties of the language and produced a
better quality and more accurate text.
Request a free, no-obligation quote from a
professional translator to see the difference.
A translation done using a free online translation
tool or by someone who simply speaks the language can cost your company a lot more than a translation crafted by a
professional, experienced and qualified translator.
|