This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to Bengali: 20 Years of Collapse by Slavoj Zizek General field: Art/Literary Detailed field: Journalism
Source text - English TODAY is the 20th anniversary of the fall of the Berlin Wall. During this time of reflection, it is common to emphasize the miraculous nature of the events that began that day: a dream seemed to come true, the Communist regimes collapsed like a house of cards, and the world suddenly changed in ways that had been inconceivable only a few months earlier. Who in Poland could ever have imagined free elections with Lech Walesa as president?
However, when the sublime mist of the velvet revolutions was dispelled by the new democratic-capitalist reality, people reacted with an unavoidable disappointment that manifested itself, in turn, as nostalgia for the “good old” Communist times; as rightist, nationalist populism; and as renewed, belated anti-Communist paranoia.
The first two reactions are easy to comprehend. The same rightists who decades ago were shouting, “Better dead than red!” are now often heard mumbling, “Better red than eating hamburgers.” But the Communist nostalgia should not be taken too seriously: far from expressing an actual wish to return to the gray Socialist reality, it is more a form of mourning, of gently getting rid of the past. As for the rise of the rightist populism, it is not an Eastern European specialty, but a common feature of all countries caught in the vortex of globalization.
Much more interesting is the recent resurgence of anti-Communism from Hungary to Slovenia. During the autumn of 2006, large protests against the ruling Socialist Party paralyzed Hungary for weeks. Protesters linked the country’s economic crisis to its rule by successors of the Communist party. They denied the very legitimacy of the government, although it came to power through democratic elections. When the police went in to restore civil order, comparisons were drawn with the Soviet Army crushing the 1956 anti-Communist rebellion.
This new anti-Communist scare even goes after symbols. In June 2008, Lithuania passed a law prohibiting the public display of Communist images like the hammer and sickle, as well as the playing of the Soviet anthem. In April 2009, the Polish government proposed expanding a ban on totalitarian propaganda to include Communist books, clothing and other items: one could even be arrested for wearing a Che Guevara T-shirt.
No wonder that, in Slovenia, the main reproach of the populist right to the left is that it is the “force of continuity” with the old Communist regime. In such a suffocating atmosphere, new problems and challenges are reduced to the repetition of old struggles, up to the absurd claim (which sometimes arises in Poland and in Slovenia) that the advocacy of gay rights and legal abortion is part of a dark Communist plot to demoralize the nation.
Where does this resurrection of anti-Communism draw its strength from? Why were the old ghosts resuscitated in nations where many young people don’t even remember the Communist times? The new anti-Communism provides a simple answer to the question: “If capitalism is really so much better than Socialism, why are our lives still miserable?”
It is because, many believe, we are not really in capitalism: we do not yet have true democracy but only its deceiving mask, the same dark forces still pull the threads of power, a narrow sect of former Communists disguised as new owners and managers — nothing’s really changed, so we need another purge, the revolution has to be repeated ...
What these belated anti-Communists fail to realize is that the image they provide of their society comes uncannily close to the most abused traditional leftist image of capitalism: a society in which formal democracy merely conceals the reign of a wealthy minority. In other words, the newly born anti-Communists don’t get that what they are denouncing as perverted pseudo-capitalism simply is capitalism.
One can also argue that, when the Communist regimes collapsed, the disillusioned former Communists were effectively better suited to run the new capitalist economy than the populist dissidents. While the heroes of the anti-Communist protests continued to dwell in their dreams of a new society of justice, honesty and solidarity, the former Communists were able to ruthlessly accommodate themselves to the new capitalist rules and the new cruel world of market efficiency, inclusive of all the new and old dirty tricks and corruption.
A further twist is added by those countries in which Communists allowed the explosion of capitalism, while retaining political power: they seem to be more capitalist than the Western liberal capitalists themselves. In a crazy double reversal, capitalism won over Communism, but the price paid for this victory is that Communists are now beating capitalism in its own terrain.
This is why today’s China is so unsettling: capitalism has always seemed inextricably linked to democracy, and faced with the explosion of capitalism in the People’s Republic, many analysts still assume that political democracy will inevitably assert itself.
But what if this strain of authoritarian capitalism proves itself to be more efficient, more profitable, than our liberal capitalism? What if democracy is no longer the necessary and natural accompaniment of economic development, but its impediment?
If this is the case, then perhaps the disappointment at capitalism in the post-Communist countries should not be dismissed as a simple sign of the “immature” expectations of the people who didn’t possess a realistic image of capitalism.
When people protested Communist regimes in Eastern Europe, the large majority of them did not ask for capitalism. They wanted the freedom to live their lives outside state control, to come together and talk as they pleased; they wanted a life of simplicity and sincerity, liberated from the primitive ideological indoctrination and the prevailing cynical hypocrisy.
As many commentators observed, the ideals that led the protesters were to a large extent taken from the ruling Socialist ideology itself — people aspired to something that can most appropriately be designated as “Socialism with a human face.” Perhaps this attitude deserves a second chance.
This brings to mind the life and death of Victor Kravchenko, the Soviet engineer who, in 1944, defected during a trade mission to Washington and then wrote a best-selling memoir, “I Chose Freedom.” His first-person report on the horrors of Stalinism included a detailed account of the mass hunger in early-1930s Ukraine, where Kravchenko — then still a true believer in the system — helped enforce collectivization.
What most people know about Kravchenko ends in 1949. That year, he sued Les Lettres Françaises for libel after the French Communist weekly claimed that he was a drunk and a wife-beater and his memoir was the propaganda work of American spies. In the Paris courtroom, Soviet generals and Russian peasants took the witness stand to debate the truth of Kravchenko’s writings, and the trial grew from a personal suit to a spectacular indictment of the whole Stalinist system.
But immediately after his victory in the case, when Kravchenko was still being hailed all around the world as a cold war hero, he had the courage to speak out passionately against Joseph McCarthy’s witch hunts. “I believe profoundly,” he wrote, “that in the struggle against Communists and their organizations ... we cannot and should not resort to the methods and forms employed by the Communists.” His warning to Americans: to fight Stalinism in such a way was to court the danger of starting to resemble their opponent.
Kravchenko also became more and more obsessed with the inequalities of the Western world, and wrote a sequel to “I Chose Freedom” that was titled, significantly, “I Chose Justice.” He devoted himself to finding less exploitative forms of collectivization and wound up in Bolivia, where he squandered all his money trying to organize poor farmers. Crushed by this failure, he withdrew into private life and shot himself in 1966 at his home in New York.
How did we come to this? Deceived by 20th-century Communism and disillusioned with 21st-century capitalism, we can only hope for new Kravchenkos — and that they come to happier ends. On the search for justice, they will have to start from scratch. They will have to invent their own ideologies. They will be denounced as dangerous utopians, but they alone will have awakened from the utopian dream that holds the rest of us under its sway.
Translation - Bengali ২০ বছর আগে ৯ নভেম্বর বার্লিন দেয়ালের পতন ঘটে। ঐতিহাসিক সেই দিনের ওপর জোর দিতে গিয়েবলা হয়: সেদিন যেন স্বপ্ন সত্যি হলো, তাসের ঘরের মতো ধসে পড়ল কমিউনিস্ট শাসন, হঠাত্ দুনিয়ার গতিপথে এমন পরিবর্তন ঘটে গেল, যা মাত্র কয়েক মাস আগেও ছিল ধারণার বাইরে। পোল্যান্ডে বসে কেউ কি ভাবতে পেরেছিল, নির্বাচন হবে অবাধ আর তাতে জিতে প্রেসিডেন্ট হবেন লেস ওয়ালেসা?
অবশ্য নতুন গণতান্ত্রিক পুঁজিবাদী বাস্তবতায় মখমল বিপ্লবের মহিমা মলিন হতে সময় লাগেনি। প্রতিক্রিয়া হিসেবে জনগণ অনিবার্য হতাশাকে আশ্রয় করে পথ হাতড়ানোর চেষ্টা করে। ‘পুরোনো মহান’ কমিউনিস্ট সময়ের প্রতি স্মৃতিবিধুরতা; দক্ষিণপন্থী, জাতীয়তাবাদী জনপ্রিয়তামুখিতা; এবং নতুন কমিউনিস্টবিরোধী বিকারের মাধ্যমে পালাক্রমে এই হতাশার বহিঃপ্রকাশ ঘটতে থাকে।
প্রথম দুটি প্রক্রিয়া সহজে অনুধাবনযোগ্য। কয়েক দশক আগেও যেসব ডানপন্থী ‘কমিউনিজমের থেকে মৃত্যু শ্রেয়’ বলে গলা ফাটাত, তাদেরই আজ অস্ফুট স্বরে মাঝেমধ্যে বলতে শোনা যায়, ‘হ্যামবার্গার খাওয়ার চেয়ে কমিউনিজম শ্রেয়।’ কিন্তু কমিউনিস্ট স্মৃতিবিধুরতাকে খুব গুরুত্বসহকারে নেওয়া উচিত হবে না: এ স্মৃতিবিধুরতায় সমাজতান্ত্রিক ধূসর বাস্তবতায় ফিরে যাওয়ার কোনো প্রকৃত আকাঙ্ক্ষা নেই, এটি আসলে শোক পালন, অতীত থেকে নিষ্কৃতি পাওয়ার একটি আচার। অন্যদিকে জনপ্রিয়তামুখী ডানপন্থীদের উত্থান কেবল পূর্ব ইউরোপেই ঘটেনি, বিশ্বায়নের আবর্তে আটকে পড়া সব দেশেই এর দেখা মেলে।
হাঙ্গেরি থেকে স্লোভেনিয়া পর্যন্ত কমিউনিজম-বিরোধিতার সাম্প্রতিক পুনরুত্থান বরং অনেক বেশি কৌতূহলোদ্দীপক। ২০০৬ সালের হেমন্তে হাঙ্গেরির ক্ষমতাসীন সোশ্যালিস্ট পার্টির বিরুদ্ধে বড় ধরনের বিক্ষোভ অনুষ্ঠিত হয়। বিক্ষোভকারীরা দেশটিতে অর্থনৈতিক সংকট সৃষ্টির পেছনে আগের কমিউনিস্ট পার্টির সঙ্গে বর্তমান ক্ষমতাসীন দলের যোগসূত্রকে দায়ী করে। কমিউনিস্ট পার্টির উত্তরাধিকারী এই ক্ষমতাসীন দল, তাই এই সংকট, এমন কথা ওঠে। বিক্ষোভকারীরা সরকারের বৈধতাকেই প্রত্যাখ্যান করে, যদিও গণতান্ত্রিক নির্বাচনের মাধ্যমেই তারা ক্ষমতাসীন হয়েছিল। সোভিয়েত ফৌজ যেভাবে ১৯৫৬ সালের কমিউনিস্টবিরোধী বিদ্রোহ দমন করেছিল, তার সঙ্গে তুলনা করা হতে থাকে নাগরিক শৃঙ্খলা পুনঃপ্রতিষ্ঠায় পুলিশের ভূমিকার।
এই নব্য কমিউনিস্টবিরোধী আতঙ্ক এমনকি প্রতীকের পিছু নিতেও ছাড়েনি। ২০০৮ সালের জুন মাসে লিথুয়ানিয়া আইন করে কাস্তে-হাতুড়ির মতো কমিউনিস্ট প্রতীকের প্রদর্শনী এবং সোভিয়েত জাতীয় সংগীত বাজানোর ওপর নিষেধাজ্ঞা জারি করে। ২০০৯ সালের এপ্রিল মাসে পোলিশ সরকার টোটালিটেরিয়ান প্রপাগান্ডার ওপর নিষেধাজ্ঞার আওতা বাড়িয়ে তাতে কমিউনিস্ট বই, পোশাক-পরিচ্ছদ ও অন্যান্য জিনিসপত্র নিয়ে আসার প্রস্তাব করে: তাহলে হয়তো চে গুয়েভারার ছবিসংবলিত কোনো টি-শার্ট পরার কারণেও কেউ গ্রেপ্তারের শিকার হতে পারত। স্লোভেনিয়ায় বামপন্থীদের বিরুদ্ধে ডানপন্থীদের প্রধান সমালোচনা, তারা পুরোনো কমিউনিস্ট শাসনেরই জের।
কমিউনিস্টবিরোধিতার পুনরুজ্জীবনের এই শক্তির উত্স কী? যেসব দেশের তরুণেরা কমিউনিস্ট যুগ দেখেনি, তাদের আবার কমিউনিজমের ভয় ধরানো কেন? এসব প্রশ্নের একটি সরল উত্তর মিলবে নতুন কমিউনিস্টবিরোধিতার মধ্যেই, ‘পুঁজিবাদ সত্যিই যদি সমাজতন্ত্র থেকে এত ভালোই হবে, তবে কেন আমাদের এখনো এত করুণ জীবন যাপন করতে হয়?’
অনেকে মনে করে, এর কারণ আমরা সত্যিকারের পুঁজিবাদের মধ্যে বাস করছি না: সত্যিকারের গণতন্ত্রের দেখা আমরা এখনো পাইনি, শুধু গণতন্ত্রের মুখোশে আমাদের নিরন্তর ভাওতা দেওয়া হচ্ছে; পুরোনো অশুভ শক্তি এখনো ক্ষমতার কলকাঠি নাড়ছে, সাবেক কমিউনিস্টদের এক অংশ নতুন মালিক ও ম্যানেজাররূপে আবির্ভূত হয়েছে। সত্যিকারে কিছুই বদলায়নি। তাই আবারও বিপ্লবের পুনরাবৃত্তি ঘটাতে হবে…অথচ পুঁজিবাদের এমন চিত্রকেই গতানুগতিক বামপন্থীরা সবচেয়ে বেশি গালি দেয়। এ সমাজের আনুষ্ঠানিক গণতন্ত্র শুধু সংখ্যালঘু সম্পদশালীদের শাসনকে আড়াল করে রাখে। অন্যভাবে বলা যায়, আজকের কমিউনিস্টবিরোধীরা বুঝতে পারে না, যে ব্যবস্থাকে তারা বিপথগামী ছদ্ম পুঁজিবাদী হিসেবে প্রকাশ্যে নিন্দা জানাচ্ছে, তা আসলে পুঁজিবাদী।
এ জন্যই এখন চীনে এত অস্থিরতা। সব সময় পুঁজিবাদকে মনে হয় গণতন্ত্রের সঙ্গে অবিচ্ছেদ্য গাঁটছড়া বাঁধা। পুঁজিবাদের বিস্ফোরণের পটভূমিতে অনেক বিশ্লেষক এখনো মনে করেন, চীনে রাজনৈতিক গণতন্ত্র অনিবার্যভাবে নিজের কর্তৃত্ব জাহির করবে।
কিন্তু এই কর্তৃত্ববাদী পুঁজিবাদ যদি উদারনৈতিক পুঁজিবাদের চেয়ে অধিকতর কার্যকর, অধিকতর লাভজনক বলে প্রমাণিত হয় তবে? গণতন্ত্র যদি অর্থনৈতিক উন্নয়নের জন্য অপরিহার্য ও স্বাভাবিক পরিণতি না হয়ে বরং প্রতিবন্ধক হয়ে ওঠে তাহলে কী হবে? এই পরিস্থিতিতে কমিউনিস্ট-উত্তর দেশগুলোতে পুঁজিবাদের প্রতি আশাভঙ্গকে পুঁজিবাদের স্বরূপ না চেনা জনগণের ‘অপরিণত’ প্রত্যাশার চিহ্ন হিসেবে খারিজ করে দেওয়া উচিত নয়।
পূর্ব ইউরোপে কমিউনিস্ট শাসনের বিরুদ্ধে বিক্ষোভে অংশ নেওয়া মানুষের বিরাট অংশ পুঁজিবাদ চায়নি। রাষ্ট্রীয় নিয়ন্ত্রণের বাইরে জীবন যাপন করার স্বাধীনতা চেয়েছেন, নিজের ইচ্ছামতো একত্র হওয়ার ও কথা বলার স্বাধীনতা চেয়েছেন। যে জীবন সরলতা ও আন্তরিকতার, সেকেলে মতাদর্শিক অনুশাসন ও প্রচলিত নৈরাশ্যবাদী ভণ্ডামি থেকে মুক্ত, সে জীবন তারা চেয়েছেন। যেসব আদর্শকে সামনে রেখে বিক্ষোভকারীরা মাঠে নেমেছিল, সেগুলো অনেকাংশে সমাজতান্ত্রিক মতাদর্শ থেকেই নেওয়া। জনগণের সেসব আকাঙ্ক্ষাকে বলা যেতে পারে ‘সমাজতন্ত্রের মানবিক রূপ।’
এ প্রসঙ্গে মনে পড়ে ভিক্টর ক্রেভচেঙ্কোর কথা। এই সোভিয়েত প্রকৌশলী ১৯৪৪ সালে ওয়াশিংটনে এক বাণিজ্য প্রতিনিধিদলের হয়ে সফরের সময় পক্ষত্যাগ করেন এবং কিছুদিনের ভেতর আই চুজ ফ্রিডম নামের একটি স্মৃতিকথা লেখেন। এ বইয়ে তিনি স্টালিনবাদের বিভীষিকা তুলে ধরেন। ১৯৩০-এর দশকের শুরুর দিকের উইক্রেনে দুর্ভিক্ষের সময়কার বিস্তারিত বর্ণনা দিয়েছেন এ বইয়ে। ব্যবস্থার প্রতি তখন তাঁর অগাধ আস্থা ছিল। সেখানে যৌথ মালিকানা প্রতিষ্ঠার কাজে তিনি সহায়তা করেন।
১৯৪৯ সালের পর ক্রেভচেঙ্কোর ভাগ্যে কী ঘটেছিল, সে কথা বেশি লোকে জানে না। আমেরিকায় ম্যাককার্থির আমলে কমিউনিস্টদের বিরুদ্ধে জঘন্য নিপীড়নমূলক এক অভিযানের বিরুদ্ধে আবেগঘন বক্তব্য দেওয়ার সাহস তিনি দেখিয়েছিলেন। তিনি লিখেছিলেন, ‘আমি গভীরভাবে বিশ্বাস করি, কমিউনিস্ট ও তাদের সংগঠনগুলোর বিরুদ্ধে লড়াইয়ে আমরা কমিউনিস্টদের পদ্ধতি ও কৌশল ব্যবহার করতে পারি না, করা উচিতও নয়।’ আমেরিকাবাসীর জন্য তাঁর সতর্কবাণী: এভাবে স্টালিনবাদের বিরুদ্ধ যুদ্ধ শেষ পর্যন্ত শত্রুপক্ষের সঙ্গে তাদের পার্থক্য ঘুচিয়ে দেবে।
পশ্চিমা দুনিয়ার বৈষম্য তাঁকে দিনে দিনে আচ্ছন্ন করে ফেলতে থাকে। তিনি আই চুজ ফ্রিডম-এর সিক্যুয়েল হিসেবে আই চুজ জাস্টিস নামের আরেকটি বই লেখেন। এই নামটা বেশ তাত্পর্যপূর্ণ। তিনি একসময় যৌথ মালিকানার কম শোষণমূলক ধরনের খোঁজে নিজেকে আন্তরিকভাবে সম্পৃক্ত করেন। বলিভিয়ার গরিব কৃষকদের সংগঠিত করার চেষ্টায় তাঁর সব অর্থ ঢালেন। ব্যর্থ হয়ে মনোবল ভেঙে পড়ায় সামাজিক পরিসর থেকে নিজেকে প্রত্যাহার করে নেন। পরে ১৯৬৬ সালে নিউইয়র্কে নিজ বাড়িতে আত্মহত্যা করেন।
আজকের এ অবস্থানে আমরা কেমন করে এলাম? বিংশ শতকের কমিউনিজমের আশাভঙ্গ আর একবিংশ শতকের পুঁজিবাদের ঘোর কাটার পর আমরা শুধু নতুন ক্রেভচেঙ্কোদের আশা করতে পারি। তাঁদের শেষটা শুভ হোক, এতটুকুই আশা। ন্যায়বিচারের খোঁজে তাঁদের শুরু করতে হবে ছন্নছাড়া জায়গা থেকেই। তাঁদের মতাদর্শ নিজেদেরই উদ্ভাবন করতে হবে। বিপজ্জনক স্বপ্নবাজ বলে তাঁদের দোষানো হবে, কিন্তু আমরা যে ঘোরের মধ্যে বশীভূত, তা থেকে সবার আগে জেগে উঠবেন তাঁরাই।
More
Less
Translation education
Master's degree - Jahangirnagar University
Experience
Years of experience: 18. Registered at ProZ.com: Nov 2011. Became a member: Aug 2014.
Credentials
Bengali to English (Jahangirnagar University, verified) English to Bengali (Jahangirnagar University, verified)
Translator and editor since 2006. Freelance since 2012. Native Bengali speaker.
Keywords: Bengali translator, Bangla translator, Bengali linguist, Bengali subtitler, CAT tools, localisation, software, translation, editing, subtitling. See more.Bengali translator, Bangla translator, Bengali linguist, Bengali subtitler, CAT tools, localisation, software, translation, editing, subtitling, transcription, research, trados studio 2021, memsource, literary translator, audiovisual translator, English to Bengali translator, Bengali to English translator, English to Bengali literary translator, Bengali to English literary translator, English to Bengali audiovisual translator, Bengali to English audiovisual translator, English to Bengali academic translator, Bengali to English academic translator, English to Bengali legal translator, Bengali to English legal translator, Certified translator, certified Bengali translator, Editor.. See less.