Working languages:
Japanese to Russian
Russian to Japanese
English to Japanese

Freelance - Freelance
Russia-Japan bridge to understanding

Moscow, Russian Federation

Native in: Japanese Native in Japanese, Russian Native in Russian
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
  Display standardized information
Bio
Солнцев Анатолий Вадимович На фотографии от 23 октября 2012 года с Хатояма Кунио - братом премьер-министра и Президентом общества "Япония-Россия"
Краткое резюме.
Возраст 59 лет. Родился 10 апреля 1958 года в Москве. Кандидат филологических наук с 1986 года. Ведется планомерная работа над докторской степенью в двух направлениях: словарном и в сравнительно-контрастивном плане среди языков гипотетической Индо-Азиатского общности

Образование: 1975-1981 Институт стран Азии и Африки при МГУ Факультет Историко-филологический Специальность – референт-переводчик японского языка 1981-1985 – Аспирантура ИСАА при МГУ
Опыт работы: 2000 г по настоящее время Генеральный Директор ООО Японский Центр
1985-1988 Институт языкознания АН СССР научный сотрудник
1988-1996 Дипломат, представитель ССОД в Японии (Осака)
1996-2004 Профессор МГЛУ(Лингвистический Университет), доцент МГУ (Факультет Иностранных языков и регионоведения)
2009 по апрель 2012 года Помощник члена Совета Федерации И.А. Рогачева по Северо-восточной Азии (увы, Игорь Алексеевич скончался)
Профессиональные навыки: переводчик синхронист японского языка Президентского уровня (Горбачев, Ельцин, Путин, Медведев, Накасонэ, Такэсита, Хатояма и т.д. Вообще-то я не совсем переводчик или совсем не переводчик в чистом виде! Строим собственный проект сайт и форум в интернете :) www.nichirojin.info

Специалист в области "бережливого производства", ТПМ, ТПС, lean, PHP
Организатор сотрудничества в области патентоведения и в других областях взаимодействия бизнес-интеллигенции Японии и стран на пространстве бывшего СССР (аудит, юридическая практика, менеджмент, инвестиционные банки, такие как Номура, Дайва и т.д.)
Дополнительная информация: ПК – опытный пользователь, водительские права международного уровня
Английский и японские языки свободно, синхронно

Оплата за любую работу обсуждается с заказчиком в зависимости от объема, содержания. Например, для сведения в области перевода в паре Японский-Русский с учетом использования профессионального редактора-носителя , при этом по ставкам агентств я преимущественно не работаю... от 2800 рублей за 1800 знаков русского текста (условно) при договоренности, но это не очень интересно...

Сопровождение от 800 долларов за день ( необязательно 8-часов)

Методика подсчет стоимости работ приведена на сайте партнеров из Израиля
http://www.aaronlanguage.com/other_languages/russian_translation_and_proofreading_info.htm#R-J

Play chess online
e-mail [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] Skype: anatolysolntsev
ICQ 313 249 813

Telephone for business relation proposals +7(915) 1571640
e-mail: [email protected] [email protected] [email protected] Skype: nichirojin1958
ICQ 313 249 813 www.nichirojin.info


Japan Center is a service center of Japan-Russia relations. We provide services from education to market strategic communications including local high skilled stuff for native business with international quality

As for interpreting and translation we have 30 years of hard working including simultaneous interpreting on the highest level such as Mr. Gorbachov, Mr Shevardnadze, Mr Nakasone, Mr.Takeshita and many others including Mr. Putin and Mr. Medvedev. We are translating and interpreting for Patent Offices, Financial-Industrial Groups in Russian Federation and Japan, preparing Bylateral Forums such as www.nichirojin.info . From November 2009 till April 2012 assistant to the Deputy of the Supreme Federation of RF. Late Igor Rogachyov unfortunately passed away

We have mostly 40 years experience of providing stuff to the biggest Japanese and Russian companies. We are cheaper than in Japan but more expensive than in Russia. Our new project is www.nichirojin.info
On the foto made on 23 of October 2012 together with Mr. Hatoyama Kunio-sensei Deputy of the Parliament of Japan and President of Japan-Russia Friendship Society - brother of the former Prime Minister Hatoyama Yukio-sensei not interpreting but as Ambassador of the Good Will to solve the oldest problem of the 2 countries = South Kurils or Nothern Islands proposing the Idea of Makao or HongKong!!!

ソーンツエフ・アナト-リ・ ワジモヴィッチ (ABC) 写真は2012年10月23日国会議事堂の衆議員議員会館にて鳩山邦夫大先生と共に民間外交官として、日露関係改善名案を発表直後
1958年四月10日モスクワ生まれ.
教育水準と学位 1975-1985モスクワ大学卒業、東海大学交換留学生、研修生、モスクワ大学アジア・アフリカ諸国大学(学部)院生
1986から準博士論文のテーマは『日本語における接辞・形態論』
2000年から2005年までモスクワ言語学大学(外大)教授  現在、自分なりの仮説(日本は文明の交差点である)と言う学際研究を進めています。日本語、ロシア語、英語の3加国語の類義語、 同義語辞典準備中、琉球アイヌの研究にも参加!
履歴
1985-1988  ソ連科学アカデミー言語学研究所言語比較研究質研究員
1988-1996  在日ソ連後ロシア総領事館副領事兼対分連大阪支局長 
1996-1999  TBWA/Partner広告代理店副社長、日本の博報堂との関係担当
1999-2000  私立モスクワ外大東洋学部長 
2000-2005 モスクワ国立言語学総合大学通訳・翻訳学部教授、非営利団体『日本センター』所長2003年から現在に至るまで独立日本センターの設立者・所長(唯一ロシア国内の組織)
2006年から現在までモスクワ総合大学外国語地域交流学部教授代理
2007年からモスクワ総合大学グロバル諸問題学部教授代理。
2009年11月から2012年四月までロシア連邦参議院にあたる連邦会議アジア・太平洋担当議員補佐。生憎、ロガチョウーフ元外務次官、連邦会議の代議士は2012年亡くなられました。
論文とインタービュ 20以上科学論文、10ぐらいのテレビ番組作成・参加
(2000年当時森総理の訪ロ直前一時間の生放送の日本紹介番組(1チャンネル)
通訳の経験 同時通訳、ゴルバチョフ、プーティン、メドヴェデフ、クドリン、シェワルナゼ、中曽根、竹下、鳩山首相と等の方々の通訳の豊富な経験、大分県元平松前知事にも何回か直接会合別府市とソチ市の姉妹提携積み残し。一村一品運動の支持者
専門的フォラム参加
東北アジア・アカデミックーフォラム京都府主催、日本学者連盟幹部会員
文献 ソ連東洋学者辞典(MilliBand)引用
生甲斐 日露関係改善
趣味  作詞、チェス、登山、スキー、日本芸能、その料理、
活動と実績
日露関係フル・サイクル、言語療法、姉妹都市提携の仲人役(大阪府―沿海州、京都府―レニングラード州等大分県とソ連の構成共和国連邦ロシアの間の橋渡し)、ゴルバチョフ来日記念金メダル発想から立案までの担当、日本の発祥地と言われる淡路島五色町(日露友好の像)の記念碑の立案から実現まで担当』、日本語でのロシア紹介雑誌の出版参加、両国総合商社同士交流会(ルサル、セベルスターリ、丸紅、伊藤忠等)、弁理士、税理士、会計などの専門交流会のオルガナイザー、通訳等。2006年から露大統領の支持での第一回投資フォラムを始め、様々な方面の日露経済対話の促進に進微力ながら、精一杯頑張って、貢献』
計算の仕方は此方の通りです  http://www.aaronlanguage.com/other_languages/russian_translation_and_proofreading_info.htm#R-J 


e-mail [email protected] [email protected] [email protected] Skype: anatolysolntsev
ICQ 313 249 813 www.nichirojin.info


Dr. Anatoly Vadimovich Solntsev was born on April, 10th, 1958 in Moscow.

1975-1985 Institute of Asia and Africa at the Moscow State University the student, the trainee of Japanese University " Tokai(Japan) ", the post-graduate student MSU

Cand.Phil.Science. since 1986. A theme of the dissertation " Affixes in the Japanese language. Morphology and grammar ". Themes of two theses for a doctor's degree which are being under work " Basics of the Lingvo-therapy "and" the so called “Indo-Asian family of languages”.

Since February, 2000 for 2005-professor Moscow State Linguistic University
1985-1988 scientific employee of Laboratory linguistic comparativistics Institute of linguistics Academy of the USSR.
1988-1996 Japan, Vice-consul of General Consulate in a Osaka and the Head of Osaka Office of the affiliated Organization promoting friendship and sister-city relations between Western Japan and Russian Federation .
1996-1999 vice-president of advertising agency " TBWA
1999-2000 Dean of faculty of oriental studies of the Moscow Institute of Foreign languages (private college).
From 2000 and to 2005 Professor of faculty of East languages of Translational faculty of the Moscow State Linguistic University 7 graduates entered Foreign Office of Russian Federation and one of them nowadays in Tokyo embassy

Since October, 2006 acting the professor of the Faculty of foreign languages and Regionalisics at the Moscow State University. Later Assistant Professor of the Faculty of the Global Studies of Moscow State University. Kyoto Academic Forum member.

General Director of the Independent Japan Center (privately owned) Consultant of Kaizen for the biggest in the world Titan maker and for so-called “Russian Detroit” or other CIS countries such as Ukraina and Belorussia

Main translation and interpreting thematics, Machine Centers, Press, Automotive( Toyota, Nissan, Suzuki etc.) , Assembly, TPM and TPS (lean production), banking and investment such as Nomura Securities Daiwa securities and more etc.

Prices of translation and interpreting to be discussed and work is possible only on the basis of the contacts with well-known providers
Simultaneous Interpreter of Gorbachev, Putin, MEDVEDEV, Nakasone, Takeshita, Hatoyama others
International Politics analyst specially regarding Japan-Russia inter-people relations.

Spouse Solntseva Uliana 1956 Director of the Educational Programs of the Independent Japan Center. The Teacher of Russian through Japanese.

e-mail [email protected] [email protected] [email protected] Skype: anatolysolntsev
ICQ 313 249 813
Keywords: top technical marketing education law interpreting translation Russian Japanese Moscow consulting investment APEC русский консалтинг маркетинг инвестиции строительный АТЭС Япония синхронист-переводчик японский язык помощь гуманитарная сотрудничество бизнес банковское банк деловое поиск партнер ロシア語 モスクワ 投資 建設 通訳 翻訳 和露 露和 日露 露日 教育 法律 弁理士 技術 市場 調査 野村 大和 


Profile last updated
May 25, 2017