This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Spanish - Rates: 0.06 - 0.09 EUR per word English to Catalan - Rates: 0.06 - 0.09 EUR per word French to Spanish - Rates: 0.06 - 0.09 EUR per word French to Catalan - Rates: 0.06 - 0.09 EUR per word Portuguese to Spanish - Rates: 0.06 - 0.09 EUR per word
Portuguese to Catalan - Rates: 0.06 - 0.09 EUR per word Catalan to Spanish - Rates: 0.06 - 0.09 EUR per word Spanish to Catalan - Rates: 0.06 - 0.09 EUR per word
French to Spanish: La construcción territorial de cabezas de puente antárticas rivales General field: Social Sciences Detailed field: Government / Politics
Source text - French La notion de tête de pont prend toute son importante dans une réflexion sur la structuration territoriale et le contrôle d’un front de conquête. Si la proximité et la connexion peuvent être convoquées comme critères minimaux pour définir une porte d’entrée, le commandement politique et l’identification territoriale la confortent comme tête de pont structurante et incontournable du front de conquête, et pourront participer à lui donner un statut de référence. Ushuaia et Punta Arenas deviennent-elles alors des villes à vocation antarctique ? Comment sont-elles utilisées par les politiques nationales antarctiques respectives de l’Argentine et du Chili ?
Translation - Spanish La noción de cabeza de puente adquiere toda su relevancia en el marco de una reflexión sobre la estructuración territorial y el control de un frente de conquista. Si bien la proximidad y la conexión pueden invocarse como criterios mínimos para definir una puerta de entrada, el mando político y la identificación territorial la consolidan como ineludible cabeza de puente que estructura el frente de conquista, pudiendo ser factores que le confieran un estatus de referencia. ¿Ushuaia y Punta Arenas adquieren, por ello, la condición de ciudades con vocación antártica? ¿Qué uso les dan las respectivas políticas nacionales antárticas de Argentina y Chile?
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Universitat Autònoma de Barcelona
Experience
Years of experience: 16. Registered at ProZ.com: Oct 2011.
English to Spanish (Cambridge University (ESOL Examinations)) English to Catalan (Cambridge University (ESOL Examinations)) French to Spanish (UAB (Universitat Autònoma de Barcelona)) French to Catalan (UAB (Universitat Autònoma de Barcelona)) Portuguese to Spanish (UAB (Universitat Autònoma de Barcelona))
Portuguese to Catalan (UAB (Universitat Autònoma de Barcelona)) Catalan to Spanish (Universitat de València) Spanish to Catalan (Universitat de València)
More
Less
Memberships
Associació Professional de Traductors i Intèrprets de Cataluny
Software
Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Dropbox, Openoffice, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
Degree in Translation and Interpreting
Degree in French Philology
Master's Degree in International Development
Freelance translator
EN-FR-PT>ES-CA
Specialized in:
Law, Human Rights, International Organizations, Development and Cooperation.
Some Translation Projects:
-(EN-FR>ES) Wide range of documents for Amnesty International and FIDH (Annual reports, Urgent Actions, Web-site updates, Special Reports, Press Releases, etc.)
-(FR>ES) Article for the Faculty of Geography of Limoges University: La construction territoriale de têtes de ponts antarctiques rivales : Ushuaia (Argentine) et Punta Arenas (Chili).
-(EN>ES) Legal documents for the Faculty of Law of the University of Valencia.
-(FR>ES) Legal documents.
-(ES>CA) Exhibition panels, leaflets and placards for archaeological exhibitions for graphic and audiovisual design company enZETA.
-(EN>ES) Several Market Research, Human resources and Business documents for a POS (Point Of Sale) multinational.
-(PT>ES) Prologue of the book "Comunicación, lenguaje y tecnología para la inclusión educativa" (Colección Instituto de Tecnologías Abiertas en Educación) National Pedagogical University of Bogotá, Colombia.
-(ES>FR>ES) Dissertation "Métodos de erradicación de los cultivos ilícitos en Colombia".
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.