This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
German to Hungarian: Betriebsanleitung Detailed field: Mechanics / Mech Engineering
Source text - German Wenn die Maschine unsere Betriebsräume verlässt, soist diese mit einem Stück Kordel komplett eingefädelt. Studieren Sie den Verlauf derKordel genauestens, dann wird Ihnen das Verständnis für die folgende Beschreibung leichter fallen.
Nach gegenüberliegendem Einfädelschema wie folgt verfahren :
[Abbildung] Netzstecker ziehen, Maschinenhaube öffnen
- Die Flügelmutter (B) und die Gewindestange (E) entfernen.
- Die Gewindestange (E) von oben durch die Kordelspule (D) stecken.
Die Kordelspule (D) zusammen mit der Gewindestange (E) auf den Spulenträger (A) aufsetzen, das untere Ende der Gewindestange (E) durch die Bohrung im Aufnahmedorn (C) hindurchführen und die Flügelmutter (B) aufschrauben und festziehen. Es ist darauf zu achten, dass die Papphülse der Kordelspule fest auf dem Aufnahmedorn (C) sitzt und dass das die Kordelspule umhüllende Netz zwischen Papphülse und Aufnahmedorn (C) sicher eingeklemmt ist.
- den Kordelanfang durch die Bohrung (F) hindurch führen.
- Kordel in die Fadenbremse (G) einlegen. Darauf achten, dass die Kordel zwischen den beiden Stiften (H) und dem Schaft der Sechskantschraube (I) zu liegen kommt (siehe Abbildung).
Translation - Hungarian Mikor a gép elhagyja üzemünket, akkor abban már egy teljesen befűzött zsinór található. Kérjük, minél alaposabban tanulmányozza át a zsinór nyomvonalát, így egyszerűbbé válik a következő leírás megértése.
A túloldalon levő befűzési séma alapján a következőképpen járjon el:
[ábra] Húzza ki a hálózati csatlakozót, nyissa ki a gép burkolatát
- Távolítsa el a szárnyas anyát (B) és a menetes rudat (E).
- A menetes rudat (E) fentről szúrja át a zsinórtekercsen (D).
- A zsinórtekercset (D) a menetes rúddal (E) együtt helyezze fel a tekercstartóra (A), a menetes rúd (E) alsó végét vezesse át a befogótüskében (C) levő furaton, majd csavarozza fel a szárnyas anyát (B) és rögzítse azt. Ügyeljen arra, hogy a zsinórtekercs kartoncsöve szilárdan üljön a befogótüskén (C), és hogy a zsinórtekercset beborító háló a kartoncső és a befogótüske (C) között biztonságosan be legyen csíptetve.
- A zsinór elejét vezesse át a furaton (F).
- A zsinórt helyezze be a fonalfékbe (G). Ügyeljen arra, hogy a zsinór a két szeg (H) és a hatszögletes csavar szára (I) között feküdjön (lásd az ábrát).
More
Less
Translation education
PhD - TU Chemnitz
Experience
Years of experience: 18. Registered at ProZ.com: Oct 2011.
- Sie suchen einen Übersetzer, der Ihre Texte aus dem Deutschen und Slowakischen ins Ungarische übersetzt?
- Sie sind auf der Suche nach neuen Kunden in Ungarn und/oder in der Slowakei?
- Sie wollen Ihre Webpräsenz mehrsprachig gestalten?
Ich übersetze seit 2006 Texte aus dem Deutschen und Slowakischen ins Ungarische. Neben der Übersetzung von allgemeinsprachlichen Texten gehören zu meinem Profil technische Übersetzungen - Bedienungsanleitungen, Produktbeschreibungen, Handbücher u.ä.. Meinen Kunden biete ich individuelle Lösungen, die über die sprachlichen Leistungen hinaus auch Lektorat, grafische Arbeiten bis auf Druckvorbereitung umfassen. Falls Sie von einem Übersetzer Kompetenz, Flexibilität sowie Kundenorientierung erwarten, dann sind Sie bei mir richtig!