This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Hi! My name is Rafael López Sánchez and I am an EN>ES Translator specializing in audiovisual translation, localization and DTP. Please feel free to contact me for further information about my experience, rates and services. www.rafaellopezsanchez.com
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Spanish - Rates: 0.06 - 0.10 EUR per word / 18 - 25 EUR per hour Italian to Spanish - Rates: 0.06 - 0.10 EUR per word / 18 - 25 EUR per hour
English to Spanish: Script translation for dubbing (Documentary film sample) General field: Other Detailed field: Cinema, Film, TV, Drama
Source text - English Title: The Biofuel Myth
NARRATOR: 00:49
45 million people depend on the rainforest for food. But many are at risk of starvation -- due to a new kind of fuel. It is used in cars and to produce electricity. This is the story of biofuel – and how global demand for it, is threatening the food supplies of billions.
TITLE: 01:14
THE BIOFUEL MYTH
TITLE: 01:23
A film by Inge Altemeier and Reinhard Hornung
NARRATOR: 01:30
At the beginning of the new millenium the EU parliament tried to usher in a new green revolution. The green party lead the way singing the praises of biofuels. One of the most passionate advocates was Claude Turmes, energy expert of the European greens.
TITLE: 01:49
Claude Turmes. Green Party. MEP.
C. TURMES: 01:49
Renewable energy is the energy form of the 21. century. For our climate, for our environment, to secure our independence from oil and gas, but also in terms of development policy there is no future for billions of people in the world without renewable energies.
NARRATOR: 02:12
The green policies prove popular: In 2003 the european parliament decides that member countries are to blend 2 percent of biofuels from plant based oils such as maize, rape seed, soya and palm oil nuts with conventional fuel. Biofuels are seen as climate friendly and resource friendly because the plants grow back. The EU is funding research into biofuels and their cultivation with billions of euros. The 2 percent biofuel mix is mandatory. European subsidies are financing the transformation of the automobile industry.
Meanwhile almost every new car can run on a mixture of on up 30 percent biofuel.
The German government has even introduced a new 2.500 euro bonus for those who scrap their old cars and buy a new one. Green fuel straight from the farm is seen as the answer to Europe's energy hunger. Consumers like the idea.
OTON VOX POP 1: 03:20
It helps to lower our oil consumption, farmers make good money from it too and it helps them secure their livelihood by moving in a new direction.
OTON VOX POP 2: 03:32
It's good, it's not expensive and it's economical.
OTON VOX POP 3: 03:39
I'm thinking of the future, and maybe its a way to save oil in order to help the planet.
NARRATOR: 03:51
Meanwhile on the other side of the world in Indonesia natural rainforests are being turned into palm oil plantations, because Europe consumes far more biofuels than it produces. The existing palm oil plantations produce oil used in food and household products. This is why new plantations are needed. These new monocultures are being set up with European tax payers money. EU subsidies are thereby endangering the livelihoods of some 45 million Indonesians. One of them is the Din Perulak, chief of the Orang Rimba tribe.
Translation - Spanish Título: El mito de los biocombustibles
Vídeo final (Spanish): http://www.hispantv.es/detail/2013/06/04/227598/el-mito-de-los-biocombustibles-parte-1
NARRADOR: 00:49
45 millones de personas dependen de los bosques tropicales para conseguir comida. Pero muchos corren el riesgo de morir de hambre debido a un nuevo combustible. / Se utiliza en coches y para producir electricidad. Esta es la historia de los biocombustibles y de cómo la demanda global está amenazando el abastecimiento de comida a millones de personas.
INSERTO: 01:14
EL MITO DE LOS BIOCOMBUSTIBLES
INSERTO: 01:23
Un documental de Inge Altemeier y Reinhard Hornung
NARRADOR: 01:30
En los comienzos del nuevo milenio, el parlamento europeo intentó promover una nueva revolución verde. El partido verde lideró la propuesta ensalzando el uso de los biocombustibles. / Uno de los abogados más comprometidos fue Claude Turmes, experto en energía del Partido Verde Europeo.
INSERTO: 01:49
Claude Turmes. Partido Verde. MPE.
C. TURMES: 01:49
Las energías renovables son las energías del siglo 21. Por nuestro clima, por nuestro entorno, para asegurar nuestra independencia del petróleo y el gas, pero también en términos de política de desarrollo. Sin el uso de energías renovables, no hay futuro para miles de millones de personas de todo el mundo.
NARRADOR: 02:12
Las políticas verdes han demostrado ser populares. En 2003, el parlamento europeo decidió que los países miembros mezclen un 2% de los biocombustibles provenientes de plantas como el maíz, la colza, la soja o el aceite de palma, con carburantes convencionales. A los biocombustibles se les considera beneficiosos para el clima y respetuosos con los recursos naturales, ya que las plantas son una fuente inagotable. / La UE está invirtiendo miles de millones de euros para la investigación de los biocombustibles y su desarrollo. / La mezcla del 2% de biocombustible es obligatoria. Los subsidios europeos están financiando la transformación de la industria automovilística. / Mientras tanto, prácticamente cada coche nuevo fabricado puede soportar una mezcla de hasta el 30% de biocombustible. Además, el gobierno alemán ha introducido un subsidio de 2500 euros para aquellos que envíen sus viejos coches al desguace y se compren uno nuevo. / A los combustibles ecológicos elaborados directamente en granjas se les considera la solución a la sed energética de Europa. A los consumidores les gusta la idea.
CHICO 1: 03:20
Ayuda a disminuir nuestro consumo de combustible, los agricultores también pueden ganar dinero y les permite asegurar sus medios de vida moviéndose en una dirección nueva.
CHICO 2: 03:32
Está bien, no es caro y es económico.
CHICO 3: 03:39
Estoy pensando en el futuro y quizá sea una manera de ahorrar combustible de forma que cuidemos el planeta.
NARRADOR: 03:51
Mientras tanto, en Indonesia, al otro lado del mundo, los bosques tropicales de indonesia están siendo sustituidos por plantaciones de palma aceitera, debido a que Europa consume más biocombustibles de los que produce. Las plantaciones existentes de palma aceitera producen aceite para productos alimenticios y domésticos. Este es el motivo por el que se necesitan nuevas plantaciones. Estos nuevos monocultivos se están desarrollando con el dinero de los contribuyentes europeos. En consecuencia, los subsidios de la UE están poniendo en peligro los medios de vida de cerca de 45 millones de indonesios. // Uno de ellos es Din Perulak, jefe de la tribu Orang Rimba.
English to Spanish: Script translation for dubbing (TV show) General field: Other Detailed field: Cinema, Film, TV, Drama
Source text - English
Diners, Drive-Ins & Dives (EP150)
2:00
(Opening)
2:11
GUY
I'M HERE IN SAN ANTONIO, TEXAS, RIGHT ACROSS THE STREET FROM FORT SAM HOUSTON TO CHECK OUT A JOINT THAT IS COOKING UP ONE OF MY FAVORITE TYPES OF FOOD--PUERTO RICAN. I MEAN, NO MATTER WHERE I AM, IF I HEAR THEY'RE COOKING UP MOFANGO, I JUST GOTTA CHECK IT OUT. THIS IS EL BOHIO.
2:27
MOFANGO CON CARNE FRITA.
2:30
CARLOS
IT'S ONE OF MY FAVORITE FOODS HERE. I GOT YOUR EMPANADAS.
2:32
MARGA
SPICY, TASTY FLAVOR. MMM.
2:34
PAELLA WITH SOME PLANTAINS.
2:36
CARLOS
I'M FROM PUERTO RICO. THE FOOD HERE IS REAL AUTHENTIC.
2:38
CAMARERA
CARNE GUISADA.
2:39
ROBERT
IT TASTES JUST LIKE HOME.
2:40
GUY (NARRADOR)
BECAUSE THESE ARE THE HOME-COOKED FLAVORS OWNER ANDRES SERBONES GREW UP WITH...
2:45
ANDRES
MOFANGO ALMOST READY.
2:46
GUY (NARRADOR)
BACK IN PUERTO RICO.
2:47
GUY
WHO TAUGHT YOU HOW TO COOK?
2:48
ANDRES
MY MOTHER. MOST PUERTO RICAN MEN, THEY DON'T WANT TO ADMIT THAT WE COOK, BUT WE COOK.
2:53
GUY (NARRADOR)
SO WHEN ONE OF HIS FAVORITE PUERTO RICAN JOINTS WENT UP FOR SALE...
2:55
ANDRES
MY PLANTAINS ARE READY.
2:57
GUY (NARRADOR)
HE COOKED UP A PLAN…
2:58
ANDRES
ROPA VIEJA PLATE. I WANT TO KEEP THE SAME RESTAURANT. I KEEP THE SAME NAME. I HAD TO KEEP THE SAME FOOD.
3:04
GUY (NARRADOR)
…WHICH INCLUDED ONE OF MY FAVORITE DISHES: MOFANGO…
3:08
MARGA
IT'S ALMOST LIKE EATING DINNER AND DESSERT AT THE SAME TIME.
3:11
GUY (NARRADOR)
MADE WITH ANDRES' OWN GARLIC SAUCE.
3:13
MARGA
THE ICING ON THE CAKE IS THE GARLIC.
3:15
GUY
ALL RIGHT, WHAT ARE WE MAKING?
3:16
ANDRES
WE'RE GONNA MAKE A GARLIC MOJITO.
3:17
GUY
MOJITO OR MOJO?
3:18
ANDRES
IT IS THE SAME THING AS THE MOJO, BUT WE PUT IN MOJITO-- IT'S LIKE CALLING IT SMALLER.
3:22
GUY
SO THE MOJITO IS GONNA GO IN THE PORK. THE PORK'S GONNA GO IN THE MOFANGO, AND THE MOFANGO IS GONNA GO IN MY MOUTH.
3:28
ANDRES
THAT'S CORRECT. THAT'S THE PROCESS.
3:29
GUY
(whistles)
3:32
ANDRES
PUT THE GARLIC THAT WE ROASTED ALREADY. WE ADD OLIVE OIL, SAZÓN.
3:36
GUY
GOTTA THINK OF THIS AS, LIKE, PUERTO RICAN SEASONED SALT.
3:38
ANDRES
MM-HMM. ACHIOTE.
3:39
GUY
TO USE A LITTLE BIT OF THE RED COLOR.
3:41
ANDRES
AND THEN WE'RE GONNA BLEND.
3:43
GUY
OKAY, ARE WE GOOD?
3:45
ANDRES
YOU WANT TO TASTE IT?
3:47
GUY
OH, A LITTLE BIT OF THE SALT AND THE GARLIC, THAT BEAUTIFUL COLOR. OKAY, WHAT ARE WE MAKING?
3:51
ANDRES
THE MARINADE FOR THE PORK BUTT. OREGANO, ADOBO, A LITTLE BIT OF SAZÓN, THE FAMOUS CILANTRO...
3:57
GUY
(whistles)
3:58
ANDRES
AND PEPPER. REMEMBER THAT MOJITO?
4:00
GUY
THE SMALL MOJO.
4:01
ANDRES
GREEN PEPPER, YELLOW PEPPER, AND THEN RED PEPPER. I'M GONNA BAPTIZE IT.
4:05
GUY
BAPTIZE IT?
4:06
ANDRES
YEAH.
4:06
GUY
WITH A LITTLE BIT OF OIL.
4:07
ANDRES
AND WE'RE GONNA PUT IT IN THE BLENDER.
4:10
GUY
WHAT KIND OF MEAT ARE WE GONNA MARINATE?
4:11
ANDRES
WE'RE GONNA MARINATE PORK BUTT.
4:13
GUY
PORK BUTT.
4:13
ANDRES
WE TRIM THE FAT, CUT IT IN PIECES, AND THEN MARINATE IT. AND DON'T BE SHY. A LOT OF THIS. THERE WE GO.
4:19
GUY
AND HOW LONG ARE WE GONNA LET IT MARINATE?
4:20
ANDRES
AT LEAST TWO HOURS.
4:21
GUY
GOT IT. THIS IS MY FAVORITE PART. I'M A BIG FAN OF MOFANGO. SO A GREEN PLANTAIN.
4:25
ANDRES
WE CUT THE END. AND THEN YOU'RE GONNA CUT ON THE CORNERS. USE A LITTLE SPOON. DO YOU SEE HOW EASY?
4:30
GUY
YEAH, I LIKE YOUR LITTLE SPOON IDEA.
4:31
ANDRES
(laughs)
4:32
GUY
SO WE'RE GONNA TAKE ALL THE PEELS OFF OF IT.
4:33
ANDRES
UH-HUH.
4:34
GUY
CUT IT, AND THEN WE FRY IT.
4:35
ANDRES
YES, SIR.
4:36
GUY
WE'VE GOT THE COOKED-DOWN PLANTAINS.
4:37
ANDRES
AND NOW WE'RE GONNA PUT IT IN A PILÓN. FIRST THING, YOU PUT THE MOJO DE AJO.
4:42
GUY
THAT'S THE MOJITO.
4:43
ANDRES
YEAH, MOJITO. AND THEN YOU'RE GONNA PUT THE PLANTAINS IN IT, AND NOW WE'RE GONNA SMASH IT...
4:48
GUY
I GET IT.
4:49
ANDRES
…TO MAKE KIND OF LIKE A LITTLE PASTE. ALMOST DONE.
4:51
GUY
HOW ARE WE LOOKING?
4:52
ANDRES
YEAH, IT LOOKS GOOD. SEE?
4:53
GUY
CHECK THAT OUT. WHEN DOES A BUNCH OF MASHED THAT IN A WOODEN BOWL LOOK LIKE IT'S GONNA BE GOOD? WAIT TILL YOU TRY THIS.
4:58
ANDRES
NOW WE'RE GONNA ADD THE ADOBO AND MOJITO. AND WE'RE GONNA SMASH MORE. THERE WE GO. NOW WE'RE GONNA REMOVE THE MOFANGO FROM THE PILÓN. JUST SEPARATE IT. AND HERE YOU GOT YOUR MOFANGO. PUT IT ON THE PLATE. MORE GARLIC. NOW WE'RE GONNA FRY THE PORK. PUERTO RICO FRY IS BETTER.
5:14
GUY
EVERYTHING.
5:14
ANDRES
EVERYTHING.
5:15
GUY
OKAY, SO WE'VE GOT THE PLANTAINS AND THE FRIED PORK.
5:18
ANDRES
FRESH ONION AND MOJITO. AND HERE YOU GO.
5:22
GUY
OH, MY GOSH. MMM. REALLY GOOD. TASTE NOTHING LIKE A BANANA. MMM. THINK ABOUT REALLY SUPER FLAVORFUL MASHED OTATOES, GOOD GARLIC TO 'EM BUT GREAT TEXTURE. IT'S A LITTLE BIT SWEET, BUT THEN YOU GET THE GARLIC AND THE SEASONING, MMM. YOU'RE ROCKIN' ON THE GARLIC, DUDE. NICE LITTLE MARINADE BUT YOU CAN STILL TASTE THE PORK. MMM, THAT'S IN THE TANK THAT FUELS THE BUS THAT GOES TO FLAVOR TOWN. THERE'S NO WAY YOU'RE NOT GONNA LOVE THIS, I SWEAR.
5:45
ANDRES
MOFANGO CON CARNE FRITA.
5:47
JIMMY
MOFANGO. THIS IS WHAT I COME HERE FOR.
5:49
HELEN
IT'S AMAZING.
5:50
LUCILLE
SOFT AND SUCCULENT AND FULL OF FLAVOR.
5:52
GUY
I CAN UNDERSTAND WHY THEY BUILT THAT MILITARY BASE SO CLOSE TO YOUR RESTAURANT.
5:55
ANDRES
70% OF MY BUSINESS CAME FROM THE MILITARY.
5:57
GUY (NARRADOR)
AND AS AN ARMY VETERAN HIMSELF, ANDRES MAKES A POINT TO SUPPORT THOSE WHO SERVE.
6:02
ANDRES
THEY DEFINITELY CATER TO THE MILITARY COMMUNITY. GOOD FOOD AT LOW PRICE-- THAT'S BASICALLY IT.
6:06
RONALD
YOU CAN'T BEAT IT.
6:08
GUY (NARRADOR)
THEY'VE GOT HUGE PLATES OF LATIN COMFORT FOOD FROM PUERTO RICAN STEW...
6:10
CAMARERA
CARNE GUISADA.
6:12
ANTHONY
JUST GREAT FLAVORS.
6:13
GUY (NARRADOR)
TO A HAM, PORK, AND BEEF SANDWICH
6:15
CAMARERA
TRIPLETA
6:16
RONALD
I LOVE IT.
6:17
GUY (NARRADOR)
AND EVEN THIS LATIN CLASSIC...
6:18
CAMARERA
ROPA VIEJA.
6:19
HOMBRE (OFF)
THANK YOU.
6:20
CAMARERA
ENJOY.
6:21
ANDRES
AND WE'RE GONNA DO ROPA VIEJA.
6:22
GUY
SO A NICE BIG BRISKET.
6:23
ANDRES
THE FIRST THING YOU NEED TO DO, YOU NEED TO CUT IT IN FOUR PIECES.
6:28
GUY
SO IT CAN BREAK DOWN.
6:28
ANDRES
WE GOT BOILING WATER, SALT, PEPPER, BAY LEAF, ABOUT FIVE GARLIC CLOVES.
6:33
GUY
DON'T BE SHY. I GOTTA TELL YA, ONE OF MY FAVORITE THINGS ABOUT THIS WHOLE EXPERIENCE IS YOUR ACCENT. BEAUTIFUL.
6:37
ANDRES
OH… VINEGAR.
6:39
GUY
SO WE LET THAT ALL SIT THERE IN THE BOIL.
6:40
ANDRES
AND THEN WE'RE GONNA GO WITH THE BRISKET.
6:43
GUY
AND HOW LONG IS THIS GONNA BOIL?
6:44
ANDRES
IT'S GONNA BOIL FOR FOUR HOURS.
6:46
GUY
FOUR HOURS UNTIL IT'S FORK-TENDER.
6:46
ANDRES
FOUR HOURS.
6:48
GUY
SO WE LET THIS GO FOUR HOURS. THEN WE SHRED IT. WE MAKE THE ROPA VIEJA.
6:50
ANDRES
YES, SIR.
6:52
GUY
OKAY.
6:52
ANDRES
LET'S LET IT COOL. NOW WE'RE GONNA SHRED THE BRISKET.
6:54
GUY
WE'RE GONNA HEAT THIS UP,
6:55
ANDRES
MM-HMM.
6:55
GUY
PUT A LITTLE CRISP ON IT. AND THEN EVERYBODY IN THE POOL.
6:58
ANDRES
YES, SIR. BROTH FROM THE BOILING BRISKET FOR FLAVOR.
7:01
GUY
OKAY, A LITTLE BIT OF MOISTURE IN THERE.
7:02
ANDRES
SAZÓN...
7:03
GUY
TRICOLOR BELLS...
7:04
ANDRES
ONIONS AND OLIVES.
7:05
GUY
PIMENTÓN…
7:06
ANDRES
OH, YEAH, THERE YOU GO. A LITTLE BIT OF PEPPER, ADOBO, CILANTRO.
7:09
GUY
OKAY, SO WE LET THIS COOK DOWN FOR WHAT, 30, 40 MINUTES?
7:11
ANDRES
30, 40 MINUTES.
7:13
GUY
OKAY. LOOK AT THAT. GOTTA GET THAT JUICE IN THERE, TOO.
7:16
ANDRES
THERE YOU GO.
7:17
GUY
RIGHT THERE-- ROPA VIEJA. MMM. GOOD. MMM. GET A STRONG BEEF FLAVOR. GET A LITTLE BIT OF THAT OLIVE IN THERE. MMM. SOME TWICE-FRIED GREEN PLANTAIN, THE TOSTONES, MMM. TONS OF GREAT FLAVOR, REALLY TENDER. MMM. DYNAMITE.
7:34
CAMARERA
ROPA VIEJA.
7:35
AMANDA
IT IS SO GOOD. IT TASTES LIKE I'M ON VACATION (laughter).
7:38
ANDRES
ROPA VIEJA COMING OUT.
7:40
GUY
THE BOMB.
7:41
PETE
IT SPOKE TO ME... IT SPOKE TO YOU. IN A LANGUAGE THAT I DIDN'T UNDERSTAND.
7:43
HELEN
LOVE IT, LOVE IT, LOVE IT.
7:45
GUY
GREAT JOB, MAN. LOVE THE PLACE. CONGRATULATIONS.
7:46
ANDRES
ALL RIGHT.
7:47
GUY (NARRADOR)
COMING UP...
7:48
JESSIE
NAPOLETANA, TABLE 1.
7:49
GUY (NARRADOR)
WE'RE HEADED TO VIRGINIA BEACH...
7:51
HANNAH
THEY DO IT JUST LIKE ITALY.
7:52
GUY (NARRADOR)
WHERE A MOM-AND-DAUGHTER SHOP...
7:54
GUY
BUT NOW YOU PLAY THE FOCACCIA PIANO. j DA DA DON j
7:56
GUY (NARRADOR)
IS SERVIN' UP AUTHENTIC ITALIAN...
7:59
GUY
THAT'S A RIDICULOUS SIZE.
8:00
JESSIE
NO, IT’S NOT.
8:01
GUY (NARRADOR)
WITH A SIDE OF ATTITUDE.
8:03
GUY
I'M TELLING YA, I'M ON THE VERGE OF GETTING KICKED OUT OF THIS KITCHEN.
(Ad break)
Translation - Spanish
Comiendo en América (EP150)
2:00
(Cabecera)
2:11
GUY
Ahora mismo estoy en San Antonio, Texas, muy cerca de la base militar de Fort Sam Houston, y he venido hasta aquí para visitar un sitio en el que sirven comida puertorriqueña, que es una de mis favoritas. No importa en dónde esté, si me entero de que están cocinando un Mofango, entonces tengo que ir a probarlo. ¡Bienvenidos a... "El Bohío"!
2:27
ANDRES
¡Mofango con carne frita!
2:30
CARLOS
Es uno de mis platos favoritos. Aquí tiene sus empanadas.
2:32
MARGA
Comida picante y sabrosa. ¡Ñam!
2:34
ANDRES
¡Ropa vieja con plátanos!
2:36
CARLOS
Soy de Puerto Rico. La comida de aquí es muy auténtica.
2:38
CAMARERA
Carne guisada.
2:39
ROBERT
Se nota que la comida es casera.
2:40
GUY (NARRADOR)
Porque los platos se hacen con ingredientes caseros que el dueño, Andres Serbones, conoce desde pequeño...
2:45
ANDRES
Ya casi está el mofango.
2:46
GUY (NARRADOR)
Es como volver a Puerto Rico.
2:47
GUY
¿Quién te enseñó a cocinar?
2:48
ANDRES
Mi madre. La mayoría de hombres puertorriqueños no quieren reconocer que cocinamos, pero lo hacemos.
2:53
GUY (NARRADOR)
Así que cuando uno de sus restaurantes puertorriqueños favoritos se puso a la venta...
2:55
ANDRES
Ya casi están los plátanos.
2:57
GUY (NARRADOR)
Andres ideó un plan...
2:58
ANDRES
Uno de Ropa Vieja... Quería preservar la esencia del restaurante, mantener el mismo nombre y los mismos platos...
3:04
GUY (NARRADOR)
...y, entre ellos, uno de mis favoritos: ¡El Mofango!
3:08
MARGA
Es como mezclar la cena con el postre, todo a la vez.
3:11
GUY (NARRADOR)
Que está hecho con una salsa de ajo hecha por Andrés.
3:13
MARGA
Lo mejor del plato es la salsa de ajo.
3:15
GUY
Muy bien, ¿qué vamos a hacer?
3:16
ANDRES
Vamos a hacer un mojito de ajo.
3:17
GUY
¿Mojito o mojo?
3:18
ANDRES
Es exactamente lo mismo que el mojo, solo que nosotros lo hacemos más pequeño y por eso lo llamamos mojito.
3:22
GUY
Entonces el mojito se lo vas a echar a la carne de cerdo. Luego le echas la carne al mofango y después el mofango lo echamos directamente en mi boca.
3:28
ANDRES
Coooorrecto. Ese es el proceso.
3:29
GUY
(silbidos y chasquido con la lengua)
3:32
ANDRES
Vamos a echar unos dientes de ajo, un poco de aceite, sazón...
3:36
GUY
¿Podríamos decir que esa es sal sazonada puertorriqueña?
3:38
ANDRES
Ajá. Achiote.
3:39
GUY
Para darle un toque de color rojo.
3:41
ANDRES
Y ahora lo trituramos todo.
3:43
GUY
Vale. ¿Ya está listo?
3:45
ANDRES
¿Quieres probarlo?
3:47
GUY
Oh, se nota el sabor de la sal y del ajo, y tiene un color precioso. Vale, ¿y ahora qué hacemos?
3:51
ANDRES
El marinado para la carne de cerdo. Orégano, adobo, un poco de aderezo, el famoso apio...
3:57
GUY
(silbidos)
3:58
ANDRES
Y pimienta. ¿Te acuerdas del mojito?
4:00
GUY
El mojo pequeño, sí.
4:01
ANDRES
Pimiento verde, pimiento amarillo y pimiento rojo. Y voy a bautizarlos.
4:05
GUY
¿Bautizarlos?
4:06
ANDRES
Sí.
4:06
GUY
Con un poquito de aceite.
4:07
ANDRES
Y ahora lo trituramos todo de nuevo.
4:10
GUY
¿Y qué tipo de carne vas a marinar?
4:11
ANDRES
Vamos a marinar una paleta de cerdo.
4:13
GUY
Paleta de cerdo.
4:13
ANDRES
Le quitamos la grasa, cortamos la carne en trozos y la marinamos. Y sin miedo, le echamos una cantidad generosa. Ahí está...
4:19
GUY
¿Y cuánto tiempo la vas a dejar marinándose?
4:20
ANDRES
Al menos 2 horas.
4:21
GUY
Vale. Esta es mi parte favorita. Soy un fanático del Mofango. Cogemos un plátano verde.
4:25
ANDRES
Lo cortamos por los bordes. Y ahora vamos a pegarlo un corte por los lados. Cogemos una cuchara pequeña... ¿Ves qué fácil?
4:30
GUY
¡Sí! Me gusta la idea de la cuchara.
4:31
ANDRES
(Risas)
4:32
GUY
Pues vamos a pelarlo entero...
4:33
ANDRES
Ajá.
4:34
GUY
Lo cortamos y luego lo freímos.
4:35
ANDRES
Eso es.
4:36
GUY
Ya tenemos los plátanos fritos.
4:37
ANDRES
Y ahora vamos a ponerlos en un pilón. Primero, echamos un poco de mojo de ajo.
4:42
GUY
Ese es el mojito.
4:43
ANDRES
Sí, el mojito. Y ahora metemos dentro los plátanos y los machacamos...
4:48
GUY
Vale.
4:49
ANDRES
...para conseguir una especie de pasta. Ya casi está.
4:51
GUY
¿Ya lo tienes?
4:52
ANDRES
Sí, tiene buena pinta. ¿Ves?
4:53
GUY
Mirad esto. ¿Créeis que estará bueno un machacado de plátano incrustado en un bol de madera? Pues ahora lo veremos.
4:58
ANDRES
Ahora vamos a añadir el adobo y el mojito... Y lo machacamos un poco más. Ahí está... Ahora vamos a sacar el mofango del pilón. Lo separamos.... (Golpe en la mesa) Y aquí tenemos el Mofango. Lo ponemos en el plato... Más ajo... Ahora vamos a freír la carne... Los fritos de Puerto Rico son los mejores.
5:14
GUY
Todo.
5:14
ANDRES
Todo.
5:15
GUY
Vale, pues ya tenemos los plátanos y la carne de cerdo.
5:18
ANDRES
Cebolla fresca y mojito. Y aquí lo tenemos.
5:22
GUY
Oh, dios mío. ¡Ñam! Está muy bueno. No tiene sabor a plátano. ¡Ñam! Es algo así como un puré de patatas muy sabroso. El ajo está muy bueno y tiene una textura genial. Es un poco dulce al principio, pero después notas el sabor a ajo y el aderezo. Ñam... ¡El ajo es una pasada, tío! El marinado está muy bueno, pero a la vez todavía notas el sabor de la carne. Ñam, es un plato muy recomendable para todos los fans de Flavor Town. Es imposible que esto no os guste, en serio.
5:45
ANDRES
¡Mofango con carne frita!
5:47
JIMMY
Mofango, vengo aquí solo por este plato.
5:49
HELEN
Está buenísimo.
5:50
LUCILLE
Suave, jugoso y lleno de sabor.
5:52
GUY
Ahora entiendo porque construyeron esa base militar tan cerca del restaurante.
5:55
ANDRES
El 70% de nuestros clientes vienen de la base militar.
5:57
GUY (NARRADOR)
Y como un veterano de la armada que es, Andres apoya a aquellos a los que sirve.
6:02
ANDRES
Aquí viene a comer casi toda la comunidad militar. Buena comida a un precio barato, ese es el secreto.
6:06
RONALD
Es insuperable.
6:08
GUY (NARRADOR)
Y también sirven unos platos enormes de diferentes comidas típicas latinas... Desde la puertorriqueña...
6:10
CAMARERA
Carne guisada.
6:12
ANTHONY
Unos ingredientes increíbles.
6:13
GUY (NARRADOR)
Al sandwich de jamón, lomo y ternera.
6:15
CAMARERA
Una tripleta...
6:16
RONALD
Me encanta.
6:17
GUY (NARRADOR)
Y también uno de los clásicos...
6:18
CAMARERA
Ropa vieja.
6:19
MUJER(OFF)
Gracias.
6:20
CAMARERA
Que aproveche.
6:21
ANDRES
Vamos a hacer un plato de ropa vieja.
6:22
GUY
Aquí tenemos una buena pieza de carne...
6:23
ANDRES
Lo primero que hay que hacer es cortarlo en cuatro piezas.
6:28
GUY
Para manejarlo mejor.
6:28
ANDRES
Hervimos un poco de agua, añadimos sal, pimienta, laurel, unos cinco dientes de ajo...
6:33
GUY
Tú no te cortes... Tengo que reconocerlo, una de las cosas que más me gustan de toda esta experiencia tu acento. Muy ricos...
6:37
ANDRES
Oh... Vinagre.
6:39
GUY
Entonces dejamos que reposen todos los ingredientes.
6:40
ANDRES
Y ahora metemos la carne en el agua.
6:43
GUY
¿Y cuánto tiempo vas a dejar esto hirviendo?
6:44
ANDRES
Lo vamos a dejar que hierva cuatro horas.
6:46
GUY
Cuatro horas hasta que esté todo bien tierno.
6:46
ANDRES
Cuatro horas.
6:48
GUY
Entonces lo dejamos cuatro horas y luego desmenuzas la carne para hacer el plato de ropa vieja.
6:50
ANDRES
Eso es.
6:52
GUY
Vale.
6:52
ANDRES
Lo retiramos del fuego... Y ahora vamos a desmenuzar la carne.
6:54
GUY
¿Y ahora vas a calentarla?
6:55
ANDRES
Ajá.
6:55
GUY
Vas a dorarla un poco y luego bañarás la carne con la salsa.
6:58
ANDRES
Eso es. Echamos la salsa de la carne para darle sabor.
7:01
GUY
Ajá, y un poquito de jugo para la carne...
7:02
ANDRES
Aderezo...
7:03
GUY
Pimientos...
7:04
ANDRES
Cebolla, aceitunas...
7:05
GUY
Pimentón...
7:06
ANDRES
¡Exacto! Y un poquito de pimienta, adobo y apio.
7:09
GUY
Vale, ¿entonces cuánto tiempo lo dejas al fuego, 30 o 40 minutos?
7:11
ANDRES
Sí, unos 30, 40 minutos.
7:13
GUY
Vale. ¡Vaya pinta! Tengo que probar eso ahora mismo.
7:16
ANDRES
Pues aquí lo tienes.
7:17
GUY
Fijaros, esto es ropa vieja. ¡Ñam! Qué bueno. ¡Ñam! Se nota el sabor intenso de la ternera. Y el sabor de las aceitunas... ¡Ñam! Y los trozos de plátano frito, los tostones... Ñam... Ingredientes muy sabrosos y tiernos. ¡Ñam! ¡Dinamita!
7:34
CAMARERA
Ropa vieja.
7:35
AMANDA
Está tan bueno... Es como si estuviera de vacaciones.
7:38
ANDRES
¡Un plato de ropa vieja!
7:40
GUY
Una bomba.
7:41
PETE
Esto... Esto tiene un lenguaje que no podemos entender.
7:43
HELEN
Me encanta, me encanta.
7:45
GUY
Bien hecho, tío, chócala. Me encanta este sitio. Felicidades.
7:46
ANDRES
Vale.
7:47
GUY (NARRADOR)
A continuación...
7:48
JESSIE
¡Napoletana en la mesa 1!
7:49
GUY (NARRADOR)
Nos dirigimos hasta Virginia Beach...
7:51
HANNAH
Lo hacen todo igual que en Italia.
7:52
GUY (NARRADOR)
En donde una madre y una hija...
7:54
GUY
Y ahora puedes tocar el piano con la focaccia. (Cantando)
7:56
GUY (NARRADOR)
...sirven auténtica comida italiana...
7:59
GUY
Ese tamaño es una burrada.
8:00
JESSIE
No, no lo es.
8:01
GUY (NARRADOR)
Con un toque de actitud.
8:03
GUY
Tenéis que creerme, están a punto de echarme de la cocina.
(Pausa publicitaria)
English to Spanish: Pharmacology (The Receptor Concept) General field: Medical Detailed field: Medical: Pharmaceuticals
Source text - English One of the most important concepts emerging from early pharmacological studies is the concept of the receptor. Pharmacologists knew that minute amounts of certain chemicals had profound effects on physiological systems. They also knew that very small changes in the chemical composition of these substances could lead to huge differences in activity. This led to the notion that something on or in the cell must specifically read the chemical information contained in these substances and tranlate it into physiological effect. This something was conceptually referred to as the "receptor" for that substance.
Translation - Spanish Uno de los conceptos más relevantes que han surgido en las primeras etapas de los estudios farmacológicos es el concepto del receptor. Los farmacólogos observaron que dosis mínimas de ciertas sustancias químicas ejercieron profundos efectos en los sistemas fisiológicos. Asimismo se percataron de que el más mínimo cambio en la composición química de dichas sustancias podría cambiar de forma significativa su actividad. Todo esto les condujo a la idea de que algo situado sobre o dentro de las células debe ser capaz de leer con detalle la información química que contienen dichas sustancias y traducirla en un efecto fisiológico. Este “algo” se ha denominado “receptor” de esta sustancia.
English to Spanish: Clinical Pharmacology General field: Medical Detailed field: Medical: Pharmaceuticals
Source text - English Hydrocodone is a semisynthetic narcotic analgesic and antitussive with multiple actions qualitatively similar to those of codeine. Most of these involve the central nervous system and smooth muscle. The precise mechanism of action of hydrocodone and other opiates is not known, although it is believed to relate to the existence of opiate receptors in the central nervous system. In addition to analgesia, narcotics may produce drowsiness, changes in mood and mental clouding.
The analgesic action of acetaminophen involves peripheral influences, but the specific mechanism is as yet undetermined. Antipyretic activity is mediated through hypothalamic heat regulating centers. Acetaminophen inhibits prostaglandin synthetase. Therapeutic doses of acetaminophen have negligible effects on the cardiovascular or respiratory systems; however, toxic doses may cause circulatory failure and rapid, shallow breathing.
Translation - Spanish La hidrocodona es un analgésico narcótico semisintético y antitusígeno que tiene propiedades similares a las de la codeína. Muchas de estas involucran al sistema nervioso central y al músculo liso. El mecanismo preciso de acción de la hidrocodona y otros opiáceos se desconoce, aunque se cree que está relacionado con la existencia de receptores opioides en el sistema nervioso central. Además de analgesia, los narcóticos pueden producir somnolencia, cambios de humor y estados de confusión.
La acción analgésica del paracetamol actúa a nivel perifórico, pero el mecanismo específico es todavía incierto. La actividad antipirética se regula por medio de los centros termorreguladores hipotalámicos. El paracetamol inhibe la síntesis de las prostaglandinas. Las dosis terapéuticas de paracetamol producen efectos de poca importancia en el sistema cardiovascular y respiratorio. Sin embargo, las dosis tóxicas pueden provocar fallos circulatorios y producir respiración entrecortada y rápida (taquipnea).
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - University of Granada (Spain)
Experience
Years of experience: 12. Registered at ProZ.com: Sep 2011.
I am a freelance
translator with over a decade of experience, specializing in subtitling,
dubbing and game localization.
Throughout
my career (2012-2023), I've translated products for major platforms and
channels, including Netflix, Amazon Prime, Nikelodeon and Movistar. I've also had
the privilege of translating and testing both triple-A and independent video
games, which can be found on popular gaming platforms such as PlayStation,
Xbox, Nintendo, Steam, and Origin. I've provided subtitling and translation
expertise at HappyScribe (2022) and managed subtitling projects at Tick
Translations (2019-2021).
Additionally,
in 2014 I co-founded Traduversia, an online platform dedicated to the
professional development of translators. With over 15,000 students, I've become
well-regarded in the industry, empowering others to excel in translation. I
have academic experience teaching in translation programs at both the
undergraduate and master's levels (ISTRAD, University of Buenos Aires,
Universidad Internacional de Valencia) and have published research papers on
various topics such as localization, audiovisual translation, and post-editing.
My
portfolio encompasses a wide spectrum of projects, ranging from reality shows
spotlighting wedding dresses to post-apocalyptic series featuring vampires and
zombies. I have translated cooking shows, low-budget horror films, football
video games, children's cartoons, opera surtitles, board game instructions, documentaries
about the Israeli Palestinian conflict, economical updates in the stock market
and even ads for renowned brands like Ducati, Mazda, Buitoni, Mahou, Maker’s
Mark, Suntori and LaLiga.
However, if
I had the chance, I'd love to focus on translating content related to my
passions. I've been playing basketball since my childhood, and alongside my
love for sports, I also play the electric bass and the guitar. Lastly, I'm
deeply passionate about technology, cuisine, chess, and cinema.
Despite
being an experienced translator, my enthusiasm for translation remains
unwavering, and I eagerly look forward to engaging in significant projects,
whether they align with my personal interests or not, and continuing to provide
valuable assistance to my clients.