This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Spanish to English: Proyecto Facultad medicina Detailed field: Other
Source text - Spanish Orientarse al manejo integral de las enfermedades crónicas implica adquirir las destrezas para realizar los procedimientos y tecnologías que necesitan sus pacientes y además las que permitan establecer relaciones de empatía y cercanía con las personas, porque deberán acompañarlos largos años para evitar que las enfermedades crónicas produzcan un deterioro que lleva a la discapacidad. Es nuestra preocupación principal, generar competencias en ese sentido.
Todo lo anterior conlleva que el tipo de enfermedades que existirán en la población chilena, desplazará el foco de la atención en salud desde la atención hospitalaria, que ha sido el foco tradicional, hacia la atención en la comunidad a través de los centros de salud familiar u otros semejantes y también en el domicilio. Esto último mediante el desarrollo tecnológico que hace posible llegar con equipos y sistemas para asistir a la gente en su propio domicilio, rodeado de la familia y mejorando los aspectos anímicos de estas personas, frente a enfermedades crónicas, particularmente, pero también generando una capacidad técnica que los aleje del ambiente hospitalario, donde si bien hay mayor capacidad técnica cuando se trata de aplicar procedimientos complejos, existen al mismo tiempo complicaciones derivadas de la concentración de enfermos que tienen otras patologías que facilitan la existencia de infecciones intrahospitalarias de alta letalidad. En consecuencia a partir de las proyecciones y de la experiencia internacional, podemos establecer claramente, que el foco de la atención de salud en las próximas décadas será la Atención Primaria ambulatoria y la atención domiciliaria. En la práctica en Chile, entre los años 2007 /2011, el 70% del empleo de los profesionales de la salud se ha producido en la atención primaria municipal.
Translation - English
Aiming for the comprehensive management of chronic diseases involves acquiring the skills to perform the procedures and technologies needed by the patients and also those skills that allow establishing empathy and closeness to people. That is because you should treat them for several years in order to prevent chronic diseases of producing damage leading to disability. Our main concern is to generate competences in that regard.
All this means that the types of diseases that will exist in Chile, will shift the focus of attention of health care from hospital health care, which has been the traditional focus, towards the attention in the community throughout family health centers or similar ones and also at home. This last point is possible through technological development that makes possible to do this with equipment and systems to assist people in their own homes, surrounded by family and improving mood aspects of these people facing chronic diseases, particularly. It also creates a technical capacity which creates a distance from the hospital environment, where although there is more technical capacity when it comes to applying complex procedures. There are complications related with the quantity of ill people who have other conditions which facilitate the existence of highly lethal hospital infections. Consequently from projections and international experience, we can clearly state that the focus of health care in the coming decades will be the primary care outpatient and home care. In practice in Chile between the years 2007/2011, 70% of the employment of health professionals has been in the municipal primary care.
English to Spanish: Contrato OC firmado General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English ENGINEERING, PROCUREMENT AND CONSTRUCTION
AGREEMENT
This Sub-Agreement for the civil work construction of a Photovoltaic Electric Plant (this "Agreement") is made effective as of July 27th, 2013 (the "Effective Date").
by and between
SunEdison Chile Construction Limitada, a limited liability company, duly organized and existing under the laws of the Republic of Chile with registered offices at Avda. Vitacura 2939, 27th floor, borough of Las Condes, Santiago, Chile, Las Condes, Santiago de Chile, RUT N° 76.263.084-2, duly represented by Mr. Carlos Barrerà Duràn as authorized representative ("Contractor"), of nationality Venezuela, with Passport number F0047956 acting as authorized representative by virtue of deed granted in front of Notary of Raul Ivan Perry Pefaur, dated 27th December 2012 ,
on the one hand, and
Prodiel Chile SpA , Chilean legal entity with registered address in Apoquindo 3001, 9th floor, Las Condes, Santiago, with Fiscal Identity Number 76.271.771-9, duly incorporated by deed granted in front of the Notary of Santiago n° 48, Gustavo Monterò Marti, on the 26th of March 2013, with number 3384-13 of his officials records, duly registered in the Companies Registry of Commerce of Santiago, sheet 25139, number 16648 year 2013, duly represented by Juan Vigon, of Spain, with ID document number 22.61411-5, duly empowered by virtue of deed granted in front of Notary of Sevilla, Spain, Mr. JAVIER Lopez Cano, on March 5th, 2013, with number 439 of his official records, duly legalized before the Chilean Ministry of Foreing Issues on March 22nd, 2013, and registered with number 3.238 of the records of the Notary of Santiago José Musalem Saffie, on March 22nd, 2013, which is in force.
("Subcontractor"),
on the other hand
The foregoing parties may, depending on the context, be referred to herein individually as a "Party" or collectively as the "Parties".
RECITALS
WHEREAS, Contractor has been awarded with an EPC agreement in respect to a 100 MWp solar photovoltaic System at the location identified in Annex L;
WHEREAS, Subcontractor is experienced in the design, engineering, equipment procurements, installation, construction and testing of civil work activities for a solar photovoltaic system;
WHEREAS, Contractor desires to designate Subcontractor to realize certain civil
work activities of a 100 MWp solar photovoltaic System, fixed-priced basis, save as
otherwise expressly provided herein, in accordance with the terms and conditions hereof;
Translation - Spanish CONTRATO DE INGENIERIA, SUMINISTRO Y CONSTRUCCIÓN
Este subcontrato para el trabajo de construcción civil de una Planta eléctrica fotovoltaica (este "contrato") se hace efectivo el día 27 de julio de 2013,("Fecha de entrada en vigencia").
por y entre las partes
SunEdison Chile Construction Limitada, una sociedad de responsabilidad limitada, debidamente organizada y existente bajo las leyes de la República de Chile, con sus oficinas registradas con dirección en Avenida Vitacura 2939, piso 27, en la comuna de Las Condes, Santiago, Chile, RUT No. 76.263.084-2, debidamente representada por Don Carlos Barrera Durán como representante autorizado ("Contratante"), de nacionalidad Venezolana, con número de pasaporte F0047956, el cual actúa como representante autorizado en virtud de escritura otorgada ante el Notario, Don Raul Ivan Perry Pefaur, con fecha de 27 de Diciembre de 2012,
por una parte y
Prodiel Chile SpA , entidad chilena legal, registrada con dirección en Apoquindo 3001, piso 9, Las Condes, Santiago, con número de identificación fiscal 76.271.771-9, debidamente constituida en virtud de escritura otorgada ante la notaría de Santiago n° 47, Gustavo Montero Marti, con fecha 26 de marzo de 2013, con número 3384-13 en sus registros oficiales, debidamente registrado en Conservador de bienes raíces de Santiago, hoja 25139, número 16648, en el año 2013, debidamente representada por Juan Vigon, de España, con Número de identificación 22.61411-5, debidamente facultado en virtud de escritura otorgada ante el Notario de Sevilla, España, Don Javier López Cano, con fecha 5 de marzo de 2013, con número 439, en sus registros oficiales; debidamente legalizada ante el Ministerio de Relaciones Exteriores con fecha 22 de Marzo de 2013 y registrado con el número 3.238 en los registros de la Notaría de Santiago de José Musalem Saffie, en vigor desde el día 22 de Marzo de 2013.
("Subcontratista"),
por otra parte
Las partes antes nombradas, pueden, dependiendo del contexto, ser mencionadas aquí individualmente como "Parte" o colectivamente como las "Partes".
ANTECEDENTES
CONSIDERANDO, que al contratante se le ha otorgado un contrato EPC respecto a un Sistema de energía solar fotovoltaico de 100MW, con ubicación indicada en el Anexo L;
CONSIDERANDO, que el subcontratista tiene experiencia en diseño, ingeniería, suministro de equipamiento, instalación, construcción y pruebas de actividades de obras civiles para sistemas de energía solar fotovoltaicos;
CONSIDERANDO, que el contratante desea designar a un subcontratista para realizar ciertos trabajos de ingeniería civil de un sistema energía solar fotovoltaico de 100MW, con base de costo fijo, salvo que se disponga expresamente lo contrario en el mismo, de acuerdo con los términos y condiciones antes dispuestos.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Universidad de Las Américas
Experience
Years of experience: 11. Registered at ProZ.com: Aug 2011.
Spanish to English (Universidad de las Américas, verified) English to Spanish (Universidad de las Américas, verified)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
Bio
A reliable & talented translator with a proven ability to translate written documents from English to Spanish. Fully aware of diversity & multicultural issues. Extensive knowledge of CAT Tools, like TRADOS Freelance and Wordfast, text editing and transcriptions.
Experience in IT, business, videogames, self care and tourism areas.